ويكيبيديا

    "le bureau des nations unies à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب اﻷمم المتحدة في
        
    • ومكتب الأمم المتحدة في
        
    • مقر الأمم المتحدة في
        
    • مكاتب منظومة الأمم المتحدة في
        
    • يضطلع مكتب الأمم المتحدة في
        
    • على مكاتب الأمم المتحدة في
        
    • على مكتب الأمم المتحدة في
        
    • مكتب الأمم المتحدة للإعلام في
        
    Étant donné toutefois que le Bureau des Nations Unies à Nairobi est situé dans un pays en développement d'Afrique, les fournisseurs n'acceptent pas toujours cette clause. UN على أنه نظرا لوجود مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في بلد نام في أفريقيا، فإن البائعين لا يقبلون دائما هذا الشرط.
    Les personnes, dont des femmes, qui, d'après lui, ont été arrêtées devant le Bureau des Nations Unies à Khartoum, l'ont été en vertu de la législation soudanaise interdisant les attroupements illicites. UN فالرجال والنساء الذين قيل إنهم قبض عليهم أمام مكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم قد عوملوا بموجب القانون السوداني الذي يحظر التجمعات غير المشروعة.
    Le Bureau de l'Envoyé spécial et le Bureau des Nations Unies à Belgrade, de même que les bureaux de liaison de la MINUK à Skopje et Tirana, travailleront en étroite coordination grâce à des échanges de renseignements réguliers et à des réunions, le cas échéant. UN ويقوم مكتب المبعوث الخاص ومكتب الأمم المتحدة في بلغراد فضلا عن مكاتب الاتصال التابعة للبعثة في سكوبي وتيرانا بالتنسيق الوثيق فيما بينها من خلال تبادل المعلومات والاجتماعات بصفة منتظمة، عند الاقتضاء.
    La MINUK et le Bureau des Nations Unies à Belgrade doit mettre à la disposition de l'équipe toutes les informations et archives requises, lui faciliter l'accès aux personnes qu'elle souhaite rencontrer et lui offrir l'appui logistique nécessaire. UN ستعمل البعثة ومكتب الأمم المتحدة في بلغراد على تزويد الفريق بكافة المعلومات والسجلات ذات الصلة، وتتيح له إمكانية الوصول إلى الأشخاص المعنيين والحصول على الدعم السوقي بالشكل الكامل وفي الوقت المناسب.
    La résolution par laquelle l'Assemblée générale condamnait l'attaque contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad illustre tristement cette situation. UN ومن الأمثلة المحزنة الدالة على هذا العجز القرار الذي أدانت فيه الجمعية الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    le Bureau des Nations Unies à Bruxelles, qui accueille 14 organismes différents, a également obtenu l'écocertification accordée grâce à l'initiative et à la coordination du Bureau du PNUE à Bruxelles. UN وحصلت أيضاً مكاتب منظومة الأمم المتحدة في بروكسل، التي تشغلها 14 وكالة مختلفة، على الشهادة الإيكولوجية للمكاتب التي يقع مقرها في بروكسل، من خلال مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة القائم في بروكسل وبتنسيق من هذا المكتب().
    le Bureau des Nations Unies à Belgrade joue un important rôle politique et diplomatique et assure la liaison avec les hauts dirigeants politiques serbes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع مكتب الأمم المتحدة في بلغراد بدور سياسي ودبلوماسي مهم وبمهام الاتصال مع القيادة السياسية العليا في صربيا.
    Si le Bureau des Nations Unies à Genève faisait payer des loyers à l'UNITAR, la situation financière de l'Institut se dégraderait, ce qui compromettrait l'exécution de ses fonctions. UN وإذا كان مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يغطي إيجارا من المعهد، فإن ذلك سيزيد من تكاليف المعهد مما سيضعف قدرته على الاضطلاع بمهامه.
    La recommandation a été prise en compte et le Centre l’examinera avec le Bureau des Nations Unies à Nairobi et avec la Division de la comptabilité au Siège de l’Organisation des Nations Unies, en vue de sa prise en compte dans les états financiers provisoires pour 1998, s’il y a lieu. UN أحيط علما بالتوصية وسيناقشها المركز كذلك مع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وشعبة الحسابات في مقر اﻷمم المتحدة، ﻹدراجها في بيانات عام ١٩٩٨ المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    La recommandation a été prise en compte et le Centre l’examinera avec le Bureau des Nations Unies à Nairobi et avec la Division de la gestion et de la comptabilité au Siège de l’Organisation des Nations Unies, en vue de sa prise en compte dans les états financiers provisoires pour 1998, s’il y a lieu. UN أحيط علما بالتوصية وسيناقشها المركز كذلك مع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وشعبة اﻹدارة والحسابات في مقر اﻷمم المتحدة، ﻹدراجها في بيانات عام ١٩٩٨ المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    Les conditions générales établies par le Bureau des Nations Unies à Nairobi prévoient une clause pénale qui, si les faits le justifient, permettra à ce Bureau de réclamer des dommages. UN وتنص الشروط العامة التي وضعها مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي على شرط جزائي يتيح للمكتب، عند اللزوم، المطالبة بتعويضات مقررة.
    C’est le Bureau des Nations Unies à Nairobi qui gère les problèmes informatiques liés au passage à l’an 2000. UN ٥٤ - يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بإدارة مسألة عام ٢٠٠٠ لنظام المعلومات في المركز.
    C’est le Bureau des Nations Unies à Nairobi qui se charge des contrats et des achats. UN ٢٣ - يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بمسؤولية العقود والشراء.
    Dans ce contexte, M. Mokhiber note que, si des progrès sont encore nécessaires en matière de handicap, le Comité des droits des personnes handicapées et le Bureau des Nations Unies à Genève font désormais appel à des imprimeries opérant en braille. UN ولاحظ في هذا الصدد أنه على الرغم من الحاجة إلى المزيد من التقدم في مجال تيسير الوصول فقد اصبحت لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف يستعملان الآن طابعات تعمل بلغة براي.
    Le PNUD, le Bureau des Nations Unies à Vienne et le FNUAP ont établi une structure de gestion commune pour contrôler l’ensemble du projet, notamment un comité d’appui au niveau du Sous-Secrétaire général, un groupe consultatif tripartite au niveau de la gestion et un organe de contrôle des changements au niveau opérationnel. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا وصندوق الأمم المتحدة للسكان بإنشاء هيكل إداري مشترك للإشراف على المشروع بكامله يشتمل على لجنة رعاية بمستوى أمين عام مساعد، وفريق استشاري ثلاثي على مستوى الإدارة ومجلس لمراقبة تبادل البيانات على المستوى التشغيلي.
    Le PNUD, le Bureau des Nations Unies à Vienne et le FNUAP ont établi une structure de gestion commune pour contrôler l'ensemble du projet, notamment un comité d'appui au niveau du Sous-Secrétaire général, un groupe consultatif tripartite au niveau de la gestion et un organe de contrôle des changements au niveau opérationnel. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا وصندوق الأمم المتحدة للسكان بإنشاء هيكل إداري مشترك للإشراف على المشروع بكامله يشتمل على لجنة رعاية بمستوى أمين عام مساعد، وفريق استشاري ثلاثي على مستوى الإدارة ومجلس لمراقبة تبادل البيانات على المستوى التشغيلي.
    La Jordanie condamne avec la plus grande fermeté le lâche attentat terroriste contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad. UN إننا ندين بشدة الاعتداء الإرهابي الجبان على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Mon gouvernement déplore vivement l'atroce attaque terroriste contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad. UN إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Je voudrais, depuis cette tribune, rendre hommage à son action et à sa contribution et exprimer notre profonde tristesse face à sa disparition et à celle de tous ceux qui ont péri dans le cruel attentat terroriste perpétré contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad. UN ومن هذا المنبر، أشيد بنشاطه وإسهامه وأعرب عن عميق أسفي لوفاته والأرواح البشرية الأخرى التي سقطت في الهجوم الإرهابي الوحشي الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    le Bureau des Nations Unies à Bruxelles, qui accueille 14 organismes différents, a également obtenu l’écocertification accordée grâce à l’initiative et à la coordination du Bureau du PNUE à Bruxelles[39]. UN وحصلت أيضاً مكاتب منظومة الأمم المتحدة في بروكسل، التي تشغلها 14 وكالة مختلفة، على الشهادة الإيكولوجية للمكاتب التي يقع مقرها في بروكسل، من خلال مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة القائم في بروكسل وبتنسيق من هذا المكتب().
    La MINUK a son siège à Pristina et des bureaux locaux à Mitrovica et Peć, et le Bureau des Nations Unies à Belgrade intervient sur les plans politique et diplomatique. UN 18 - وتحتفظ البعثة بمقر لها في بريشتينا، ولها مكتبان ميدانيان في متروفيتشا وبيتش، بينما يضطلع مكتب الأمم المتحدة في بلغراد بدور سياسي ودبلوماسي مهم.
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : Il n'est pas loin de minuit à Bali, mais je me dois de vous adresser ce message urgent après l'attentat terroriste commis contre le Bureau des Nations Unies à Alger. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): يوشك الليل أن ينتصف هنا في بالي، ولكني أجد لزاما علي في إلحاح شديد أن أخاطب الجمعية العامة في أعقاب الاعتداء الإرهابي على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر.
    L'attaque perpétrée récemment contre le Bureau des Nations Unies à Kandahar vient toutefois nous rappeler, à nouveau, la fragilité de la paix en Afghanistan. UN وتذكرنا الهجمة الأخيرة على مكتب الأمم المتحدة في قندهار مرة أخرى بهشاشة السلام في أفغانستان.
    Le centre d'information de Téhéran l'a fait traduire en persan, le Bureau des Nations Unies à Minsk en biélorusse, et les centres d'information d'Ankara, de Bruxelles et de New Dehli l'ont fait traduire en turc, en grec et en hindi, respectivement; UN وقام كل من مكتب الأمم المتحدة للإعلام في طهران ومكتب الأمم المتحدة للإعلام في مينسك بترجمة الإعلان إلى الفارسية والبيلاروسية على التوالي، في حين قامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنقرة وبروكسل ونيودلهي بترجمته إلى التركية واليونانية والهندية على التوالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد