le Bureau du Contrôleur général, en particulier, mène une politique de préservation de la probité administrative par le biais, notamment, du contrôle préventif de la légalité des actions de l'Administration. | UN | ويضطلع مكتب المراقب المالي العام، على وجه الخصوص، بتنفيذ سياسة عامة ترمي إلى صون النـزاهة الإدارية بتدابير منها الرقابة الوقائية لضمان مشروعية الإجراءات التي تتخذها الحكومة. |
Les quatre autres réalisations escomptées et les indicateurs correspondants sont fournis par le Bureau du Contrôleur de l'ONU et sont obligatoires. | UN | أما المنجزات المتوقعة الأربعة الأخرى ومؤشرات الأداء التي تقابلها فيقدمها مكتب المراقب المالي وهي إلزامية. |
Plutôt que de procéder à une délégation de pouvoir à grande échelle, le Bureau du Contrôleur préfère recourir à des dérogations ou prendre des décisions au cas par cas. | UN | ويفضِّل مكتب المراقب المالي أن يلجأ إلى الإعفاءات أو القرارات على أساس كل حالة على حدة، عوضاً عن تفويض السلطات على نطاق واسع. |
Il est encourageant de noter que le Service a examiné cette question avec la Division de la comptabilité et le Bureau du Contrôleur afin de présenter des chiffres exacts et précis dans les futurs états financiers; | UN | ومما يبعث على الرضا ملاحظة أن الدائرة قد ناقشت هذه التسوية مع شعبة الحسابات ومكتب المراقب المالي سعيا لتقديم أرقام صادقة ودقيقة في البيانات المالية المقبلة؛ |
Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du Contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT) | UN | يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر. |
Le projet tient compte des observations formulées par le Bureau du Contrôleur et le Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد روعيت في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة الآراء التي أعرب عنها مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية. |
Le projet tient compte des observations formulées par le Bureau du Contrôleur et le Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد روعيت في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة الآراء التي أعرب عنها مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية. |
Plutôt que de procéder à une délégation de pouvoir à grande échelle, le Bureau du Contrôleur préfère recourir à des dérogations ou prendre des décisions au cas par cas. | UN | ويفضِّل مكتب المراقب المالي أن يلجأ إلى الإعفاءات أو القرارات على أساس كل حالة على حدة، عوضاً عن تفويض السلطات على نطاق واسع. |
le Bureau du Contrôleur et le secrétariat du Fonds examineront conjointement les aspects administratifs de la recommandation et détermineront la meilleure voie à suivre. | UN | وسيشترك مكتب المراقب المالي وأمانة الصندوق، في استعراض الجوانب الإدارية لهذه التوصية، وبتحديد أفضل السبل للمضي قدما. |
le Bureau du Contrôleur espère pouvoir communiquer sous peu la déclaration relative aux incidences sur le budget-programme. | UN | ويأمل مكتب المراقب المالي أن يتمكن من تقديم البيان عن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية قريبا. |
D. Liaison directe avec le Bureau du Contrôleur général et le Groupe du contrôle interne | UN | خط طوارئ بين مكتب المراقب المالي العام ومكتب الرقابة الداخلية |
Je suis heureux de noter que le Bureau du Contrôleur général a mis au point une politique de sensibilisation et de prévention en matière de fraude, au sujet de laquelle j'ai également formulé des observations. | UN | ويسرّني أن ألاحظ أن مكتب المراقب المالي العام قد صاغ مشروع سياسة بشأن التوعية بالاحتيال ومنعه قدمت أيضا تعليقاتي عليه. |
le Bureau du Contrôleur général, en consultation avec le Commissaire aux comptes et d'autres parties intéressées, élaborera un document directif. | UN | وقد اتصل مكتب المراقب المالي العام أيضا بمراجع الحسابات الخارجي للحصول على بعض التوجيه من أجل السير قُدما في هذا الأمر. |
le Bureau du Contrôleur est libre de mener toute enquête qu'il souhaite et ses travaux n'ont jamais fait l'objet d'aucune mesure de restriction. | UN | يتمتع مكتب المراقب المالي العام بحرية إجراء أي تحقيق، ولم يوضع قط أي قيد على نطاق عمله. |
Si le problème est dû à un manque de ressources, le Bureau du Contrôleur doit demander les ressources nécessaires pour qu'ils soient publiés en temps voulu. | UN | وإذا كانت المشكلة تتمثل في عدم وجود الموارد، فإن مكتب المراقب المالي ينبغي له أن يطلب الموارد المطلوبة ﻹصدارها في الوقت المحدد. |
Des représentants de la société civile coopèrent actuellement avec le Bureau du Contrôleur général pour détecter et suivre les cas de corruption. | UN | ويتعاون ممثلو المجتمع المدني حاليا مع مكتب المراقب المالي العام من أجل كشف حالات الفساد ورصدها. |
Ayant demandé des renseignements à ce sujet, le Comité consultatif a été informé qu'au cours de l'examen des révisions proposées, le Bureau du Contrôleur n'avait formulé aucune observation à propos de cet article. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن مكتب المراقب المالي لم يبد، لدى استعراضه للتنقيحات المقترحة، تعليقا على القاعدة. |
Les autorités indépendantes de détection et de répression spécialisées dans la lutte contre la corruption sont le ministère public, le Bureau du Contrôleur général, la Police nationale, le Secrétariat national de lutte contre la corruption et le pouvoir judiciaire. | UN | السلطات المستقلة المسؤولة عن إنفاذ القانون والمتخصصة في مكافحة الفساد هي دائرة النيابة العامة، ومكتب المراقب المالي العام، والشرطة الوطنية، والأمانة الوطنية لمكافحة الفساد، والقضاء. |
Le Bureau du Procureur général et le Bureau du Contrôleur général disposent d'un accord les autorisant à échanger des informations sur les cas et à signaler les cas qui peuvent être pertinents dans le domaine de compétence d'autres organismes. | UN | ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى. |
:: Coordination interinstitutions entre le ministère public et le Bureau du Contrôleur général, qui a permis de détecter des infractions de corruption visées par la Convention et de traduire en justice les responsables; | UN | أسفر التنسيق المشترك بين دائرة النيابة العامة ومكتب المراقب المالي العام، عن كشف أفعال فساد مجرَّمة وفقا للاتفاقية وإحضار مرتكبيها للمثول أمام العدالة. |
Elle note avec satisfaction la décision que le Directeur général a prise pour donner suite aux demandes formulées par les États en vue de mettre en place le Bureau du Contrôleur général. | UN | ويسرّه ملاحظة القرار الذي اتخذه المدير العام استجابة لدعوات الدول الأعضاء إلى إنشاء مكتب مراقب عام. |
le Bureau du Contrôleur général fait rapport au Directeur général. | UN | يقدِّم مكتب المراقب العام تقاريره إلى المدير العام. |
le Bureau du Contrôleur général fait rapport au Directeur général. Le rapport du Contrôleur général présente brièvement les principales activités menées. | UN | يشمل التقرير السنوي لمكتب المراقب العام استعراضاً عاماً لأهم الأنشطة المنفَّذة. |