ويكيبيديا

    "le bureau du défenseur du peuple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب أمين المظالم
        
    • ديوان المظالم
        
    • ومكتب أمين المظالم
        
    • أمانة المظالم
        
    • مكتب المدافع عن الشعب
        
    • ديوان أمين المظالم
        
    • مكتب محامي الشعب
        
    • مكتب الدفاع عن المواطنين
        
    • مكتب المدافع العام
        
    • مكتب النائب العام لﻷمة
        
    Il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu à cet effet avec le Bureau du Défenseur du peuple. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي بأن تضع الوزارة ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    Elle engage vivement le Bureau du Défenseur du peuple à exercer une surveillance permanente sur les établissements carcéraux et pénitentiaires. UN وتحث المفوضة السامية مكتب أمين المظالم على ممارسـة رقابـة دائمـة في ما يتعلق بالسجون وأماكن الاحتجاز.
    le Bureau du Défenseur du peuple a également contribué à la préparation de ce rapport. UN وساهم مكتب أمين المظالم أيضاً في إعداد هذا التقرير.
    41. le Bureau du Défenseur du peuple évoque les difficultés d'accès à l'éducation des autochtones dans leurs communautés. UN 41- ويلفت ديوان المظالم الانتباه إلى افتقار السكان الأصليين إلى فرص التعليم في مجتمعاتهم.
    L'année 1991 a vu l'entrée en vigueur d'une Constitution nouvelle qui renferme la liste des droits et libertés fondamentaux ainsi que des modalités de leur protection, qu'il s'agisse de l'ordonnance de protection ou de la mise en place d'organismes tels que le Bureau du Procureur général ou le Bureau du Défenseur du peuple. UN ودخل دستور جديد حيز النفاذ في عام ١٩٩١، وتضمن هذا الدستور قائمة بالحقوق والحريات اﻷساسية، كما نص على إجراءات لحمايتها مثل أمر الحصانة من القبض، أو إنشاء نظام المدعي العام ومكتب أمين المظالم.
    Chaque année, le Président du Conseil des ministres, de même que le Bureau du Défenseur du peuple, rend compte au Congrès des progrès réalisés dans l'application de ces dispositions. UN ويطلع رئيس مجلس الوزراء الكونغرس على أساس سنوي بالإنجازات المتعلقة بتنفيذ هذه القاعدة، وكذلك ديوان أمانة المظالم.
    126. En cas de plainte pour discrimination, le Bureau du Défenseur du peuple propose sa médiation. UN 126- وفي حالة تقديم شكوى بحدوث تمييز، يقترح مكتب أمين المظالم تقديم وساطته.
    Informations communiquées par le Bureau du Défenseur du peuple de la République bolivarienne du Venezuela UN معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية
    Elle prend également note du travail accompli par le Bureau du Défenseur du peuple et par les autres institutions de l'État dans le domaine de la défense des droits de l'homme. UN كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    le Bureau du Défenseur du peuple a établi que la lutte contre la violence et la discrimination constituait l'un des quatre piliers de ses travaux. UN وقد أدرج مكتب أمين المظالم مكافحة العنف والتمييز ضمن محاور عمله الأربعة.
    le Bureau du Défenseur du peuple a par ailleurs mené une enquête sur les affaires concernant les individus concernés par la mobilité humaine. UN وبالإضافة إلى ذلك أجرى مكتب أمين المظالم مسحا للمعلومات المتعلقة بحالات الأشخاص الذين يقومون بالحراك البشري.
    le Bureau du Défenseur du peuple a réalisé des études sur les communautés ethniques en situation d'extrême vulnérabilité. UN وأنجز مكتب أمين المظالم دراسات في المجتمعات الإثنية المتضررة من حالات التعرض الشديد للمخاطر والأزمات.
    le Bureau du Défenseur du peuple a enregistré une augmentation des plaintes pour violations des droits de l'homme imputées à des agents de la force publique, en particulier des militaires et des policiers. UN وقد سجل مكتب أمين المظالم زيادة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة لأفراد قوات الأمن، وبخاصة الجيش والشرطة.
    42. le Bureau du Défenseur du peuple est une autre institution créée par la Constitution de 1993. UN ٢٤- ومن المؤسسات الجديدة اﻷخرى التي أنشأها دستور عام ٣٩٩١ مكتب أمين المظالم الوطني لشؤون حقوق اﻹنسان.
    :: L'élaboration du Plan national d'éducation en droits de l'homme, coordonné par le Bureau du Défenseur du peuple et le Ministère de l'éducation qui se trouve actuellement en cours de validation. UN :: إعداد خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بتنسيق بين ديوان المظالم ووزارة التعليم، دخلت حاليا مرحلة المصادقة عليها.
    le Bureau du Défenseur du peuple recommande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour assurer en permanence des conditions de vie et d'hygiène acceptables dans tous les établissements pénitentiaires. UN وأوصى ديوان المظالم باتخاذ ما يكفي من التدابير لضمان الحفاظ على وضع معيشي وصحي لائق في جميع مؤسسات السجون(60).
    Ont également été décrites les instances nationales chargées de la promotion et de la protection des droits, comme les Conseils nationaux de l'égalité, le Service de l'aide juridictionnelle, le Bureau du Défenseur du peuple. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت تفاصيل عن الهيئات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك المجلس الوطني للمساواة ومكتب المحامي العام ومكتب أمين المظالم.
    À ce propos, il prend note des informations fournies par la délégation au sujet d'un nouvel avant-projet de loi élaboré par le Ministère de la justice, qui prévoit que le Bureau du Défenseur du peuple soit désigné comme mécanisme national de prévention. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    Le régime transitoire des organes du pouvoir civique s'est terminé par la nomination de l'Ombudsman par l'Assemblée nationale et par la présentation du projet de loi fondamentale sur le Bureau du Défenseur du peuple. UN ولقد انتهى العمل بالنظام الانتقالي لهيئات السلطة المدنية بعد تعيين الجمعية الوطنية لأمين المظالم وتقديم مشروع قانون أساسي بشأن مكتب المدافع عن الشعب.
    le Bureau du Défenseur du peuple signale que les prisons sont toujours surpeuplées, et que les détenus condamnés et les détenus en attente de jugement ne sont qu'en partie séparés. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    Un certain nombre de réformes judiciaires ont été entreprises et le Bureau du Défenseur du peuple a été mis en place dans le but d'assurer le respect du caractère multiethnique et multiculturel de la Bolivie, et la défense des droits de l'homme des autochtones dans le pays. UN ونفذ عدد من اﻹصلاحات القضائية وأنشئ مكتب محامي الشعب لكفالة احترام السمة المتعددة اﻷعراق والثقافات التي تتسم بها بوليفيا والدفاع عن حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين في البلد.
    le Bureau du Défenseur du peuple a été créé pour assurer la prise en charge par l'État de la défense des personnes qui ne peuvent pas en assumer elles-mêmes les frais. UN وقد أنشئ مكتب الدفاع عن المواطنين ليضمن أن تتحمل الدولة الدفاع عن الأشخاص الذين لا يستطيعون أن يتحملوا تكاليف الدفاع بأنفسهم.
    107. le Bureau du Défenseur du peuple a conclu un mémorandum d'accord avec plusieurs institutions publiques en vue de renforcer la coopération pour la protection des droits des minorités conformément au Plan d'action pour la tolérance et l'intégration civile. UN 107- ووقع مكتب المدافع العام على مذكرة تفاهم مع العديد من مؤسسات الدولة. وهي تهدف إلى تعزيز التعاون من أجل حماية حقوق الأقليات تمشيا وخطة العمل المتعلقة بالتسامح والاندماج الاجتماعي.
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a également participé activement à un groupe de travail coordonné par le Bureau du Défenseur du peuple pour enquêter et prévenir des massacres, et alerter les autorités publiques chargées de la sécurité. UN كذلك، اشتركت المفوضية بنشاط في فريق عمل ينسق أعماله مكتب النائب العام لﻷمة للتحقيق في المذابح ومنعها، وكذلك لتنبيه سلطات اﻷمن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد