le Bureau du Haut-Représentant pourra être et sera fermé dès que les objectifs et les conditions fixés auront été remplis. | UN | وبوسع مكتب الممثل السامي أن ينهي عمله بل سينهي عمله بمجرد الوفاء بهذه المعايير المرجعية والشرطين. |
De même, le Bureau du Haut-Représentant compte désormais un poste consacré aux PEID, lequel n'existait pas en 2005. | UN | كما يضم مكتب الممثل السامي وظيفة مكرسة للدول الجزرية الصغيرة النامية لم تكن موجودة في عام 2005. |
le Bureau du Haut-Représentant a organisé les manifestations pour le renforcement des capacités de négociations des responsables des PEID et offrir une aide aux négociations lors des réunions relatives aux stocks de poissons. | UN | ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات لتعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية. |
L'EUFOR a également aidé le Bureau du Haut-Représentant et d'autres organisations internationales à s'acquitter de leur mandat. | UN | كما ساعدت القوة العسكرية مكتب الممثل السامي وغيره من المنظمات الدولية في الوفاء بولايات كل منها. |
Les membres du Forum faisant partie des pays les moins avancés, tels qu'ils sont déterminés par le Bureau du Haut-Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, ne sont pas tenus de verser de contributions annuelles. | UN | ولا يُنتظر من أعضاء المنتدى المنتمين إلى أقل الدول نموا، التي يحددها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نموا البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، تقديم مساهمات سنوية. |
Afin d'orienter et de faciliter le processus préparatoire de la Conférence, le Bureau du Haut-Représentant a établi une note d'orientation et un plan de mise en œuvre. | UN | وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق. |
home) a été créé en collaboration avec le Département de l'information, et le Bureau du Haut-Représentant a conçu un logo en consultation avec le Département. | UN | وصمم مكتب الممثل السامي بالتشاور مع الإدارة شعارا للمؤتمر. |
le Bureau du Haut-Représentant conserve à Mostar une équipe de trois personnes chargée de suivre l'évolution de la situation dans la ville et la région. | UN | ولا يزال مكتب الممثل السامي في موستار مؤلفا من فريق يضم ثلاثة أشخاص مكلفين برصد التطورات في المدينة والمنطقة. |
Il a réitéré son appui au projet qui vise à remplacer le Bureau du Haut-Représentant par une plus forte présence de l'Union européenne. | UN | وكرّر المجلس مجددا تأييده لهدف الانتقال من مكتب الممثل السامي إلى وجود أقوى للاتحاد الأوروبي. |
Cet inventaire établi par le Bureau du Haut-Représentant servira de base de discussions pour parvenir à un accord intergouvernemental. | UN | وسيعتبر هذا الجرد الذي أعده مكتب الممثل السامي بمثابة أساس لمناقشات تفضي إلى إبرام اتفاق حكومي دولي. |
le Bureau du Haut-Représentant a condamné l'incident, comme aussi plusieurs membres du Conseil de mise en œuvre de la paix. | UN | وقد أدان مكتب الممثل السامي هذا الحادث، وحذا حذوه عدد من الأعضاء في مجلس تنفيذ السلام. |
L'ensemble du système des Nations Unies a contribué aux préparatifs coordonnés par le Bureau du Haut-Représentant. | UN | وساهمت منظومة الأمم المتحدة برمتها في العملية التحضيرية التي نسّقها مكتب الممثل السامي. |
De même, le Bureau du Haut-Représentant compte désormais un poste consacré aux PEID, lequel n'existait pas en 2005. | UN | كما أصبح مكتب الممثل السامي يضم حالياً وظيفة مخصصة للدول الجزرية الصغيرة النامية لم تكن قائمة في عام 2005. |
le Bureau du Haut-Représentant coordonnera le processus préparatoire pour l'examen. | UN | ويقوم مكتب الممثل السامي بتنسيق العملية التحضيرية للاستعراض. |
Nous prions le Bureau du Haut-Représentant de redoubler d'efforts pour faciliter la conclusion d'un accord intergouvernemental sur les infrastructures de transport africaines, en particulier pour l'autoroute transafricaine; | UN | ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة جهوده في الترويج لاتفاق حكومي دولي بشأن الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا ولا سيما فيما يخص الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا؛ |
:: Il y a de nombreux points de chevauchement entre les pays dont s'occupe le Bureau du Haut-Représentant et ceux sur lesquels porte l'appui des Nations Unies au NEPAD. | UN | :: أن هناك قدرا كبيرا من التداخل بين البلدان التي يغطيها مكتب الممثل السامي وبرنامج الدعم المقدم للشراكة الجديدة. |
Le BSCI n'a rien constaté qui conduise à penser que le Bureau du Haut-Représentant a participé aux activités de l'un quelconque des mécanismes de coordination régionale. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب الممثل السامي لم يشارك في أي من آليات التنسيق الإقليمية. |
Le BSCI conclut donc qu'il est fort peu probable que le Bureau du Haut-Représentant et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique apportent une contribution au niveau régional. | UN | ويخلص المكتب بالتالي إلى أن توقعات مساهمة مكتب الممثل السامي ومكتب المستشار الخاص على الصعيد الإقليمي غير محتملة حاليا. |
Constatation 5 : le Bureau du Haut-Représentant et l'appui des Nations Unies au NEPAD se heurtent à un décalage entre le niveau élevé des attentes et le caractère limité des capacités disponibles. | UN | النتيجة 5: يواجه مكتب الممثل السامي وبرنامج دعم الشراكة الجديدة تفاوتا بين التوقعات الكبيرة والقدرات المحدودة. |
Sur le plan de la surveillance, le représentant a proposé de créer un mécanisme de suivi rigoureux et juridiquement contraignant du nouveau programme d'action et de prévoir la possibilité de désigner des points de contact dans les différentes institutions et un rôle de coordination pour le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. | UN | وفي ما يتعلق بآلية الرصد، فقد اقترح إنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل الجديد تكون صارمة وملزمة قانوناً، مع النص على تعيين مراكز اتصال في مختلف المؤسسات، وعلى دور تنسيقي يضطلع به مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Mission de police de l'Union européenne et le Bureau du Haut-Représentant lui avait également écrit leurs préoccupations quant à la teneur de ces amendements. | UN | وأثارت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي ومكتب الممثل السامي أيضا شواغل أخرى بشأن هذه التعديلات كتابيا. |
le Bureau du Haut-Représentant, les commissions régionales, la Banque mondiale et les organisations sous-régionales compétentes devraient élaborer ensemble un accord international sur l'utilisation d'un cadre commun de contrôle des couloirs. | UN | وينبغي لمكتب الممثل السامي واللجان الإقليمية والبنك الدولي والمنظمات دون الإقليمية المعنية أن تتعاون على وضع اتفاق دولي بشأن استخدام إطار موحد لرصد الممرات. |
En outre, il ne saisit pas très bien comment le mode d'organisation envisagé, en particulier pour le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et pour le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, facilite la bonne exécution des activités et programmes prescrits. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى عدم وضوح كيفية إسهام الترتيبات التنظيمية المقترحة، ولا سيما تلك المتعلقة بمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، في تيسير تنفيذ البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا فعالا. |
Nous nous félicitons également des efforts déployés par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement pour coordonner les préparatifs de cette conférence. | UN | ونقدّر أيضا جهود مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في تنسيق عمليات الإعداد للمؤتمر. |
Ce sont des progrès également limités qui ont été accomplis pour satisfaire aux conditions fixées par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix pour assurer la transition entre le Bureau du Haut-Représentant et le Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | 6 - وأُحرز تقدم محدود أيضا في الوفاء بما تبقى من الشروط التي حددها المجلس التوجيهي التابع للمجلس المعني بإحلال السلام من أجل نقل السلطة من مكتب الممثلة السامية إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |