Par exemple, le bureau du PNUD au Cambodge a organisé la formation de stagiaires originaires d'Indonésie, de Malaisie, de Singapour et de Thaïlande. | UN | فعلى سبيل المثال، قام مكتب البرنامج الإنمائي في كمبوديا برعاية متدربين في إندونيسيا وتايلند وسنغافورة وماليزيا. |
Le FNUAP a informé le Comité qu'il mettait la dernière main à l'accord de prestation de services qu'il allait conclure avec le bureau du PNUD au Yémen. | UN | 435- وأبلغ الصندوق المجلس بأنه كان بصدد وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات مع مكتب البرنامج الإنمائي في اليمن. |
le bureau du PNUD au Mexique a coopéré étroitement avec l'UIP pour préparer la réunion de Cancún. | UN | وتعاون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك تعاوناً وثيقاً مع الاتحاد لإعداد الاجتماع المعقود في كانكون. |
Réviser le mémorandum d'accord signé avec le bureau du PNUD au Nigéria | UN | تنقيح مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المبرمة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا |
Le Centre a poursuivi ses partenariats avec la Fondation Friedrich-Ebert, l'Institut d'études sur la sécurité, le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix et le bureau du PNUD au Togo. | UN | وواصل المركز شراكاته مع مؤسسة فريدريك إيبرت، ومعهد الدراسات الأمنية، ومركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توغو. |
En 2005, le bureau du PNUD au Mexique s'est associé à la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones pour mettre au point un indicateur du développement humain des peuples autochtones. | UN | 31 - في عام 2005، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في شراكة بغية وضع مؤشر للتنمية البشرية للشعوب الأصلية. |
le bureau du PNUD au Samoa | UN | مكتب البرنامج الإنمائي في ساموا |
le bureau du PNUD au Brésil a apporté son appui à un programme de CTPD mené en collaboration avec les pays africains d'expression portugaise. | UN | كما أن مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل دعم برنامجا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالتعاون مع الأمم الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
le bureau du PNUD au Brésil s'acheminait vers une stratégie délibérée d'expérimentation concernant les nouveaux services et les nouvelles activités. | UN | 140- ويمضي مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل نحو اعتماد استراتيجية مقصودة لتجريب خدمات وأنشطة جديدة. |
le bureau du PNUD au Mali s'est associé avec la Banque mondiale et le Parlement finlandais pour organiser une formation portant sur le rôle des parlementaires dans la lutte contre la pauvreté. | UN | واشترك مكتب البرنامج الإنمائي في مالي مع البنك الدولي والبرلمان الفنلندي في توفير التدريب على دور البرلمانيين في جهود الحد من الفقر. |
le bureau du PNUD au Bélarus veille à ce que les besoins de la population en matière d'information soient pris en compte et satisfaits dans toutes les activités entreprises au titre de projets dans les territoires touchés. | UN | ويبذل مكتب البرنامج الإنمائي في بيلاروس جهده ليكفل أخذ احتياجات السكان من المعلومات في الاعتبار وتلبيتها في جميع أنشطة المشاريع التي تنفذ في الأراضي التي تأثرت بتشيرنوبيل. |
Par exemple, le bureau du PNUD au Kosovo a initié un programme de formation axé sur les entreprises et les institutions combinant l'apprentissage de compétences de base améliorant l'employabilité et une formation en entreprise afin d'offrir des compétences professionnelles spécifiques à de jeunes chercheurs d'emploi non qualifiés. | UN | فعلى سبيل المثال، باشر مكتب البرنامج الإنمائي في كوسوفو العمل في خطة تدريب مؤسسية تنفذ داخل المؤسسات وتجمع بين توفير المهارات الأساسية للقابلية للتوظيف والتدريب الذي يجري داخل المؤسسات، وذلك لتوفير مهارات خاصة بوظائف معينة لطالبي العمل من الشباب غير المهرة. |
Le Comité sait que le bureau du PNUD au Koweït n'a pas déposé de réclamation pour ces personnes pendant la période de soumission normale. | UN | وفي علم الفريق أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت لم يقدم مطالبات باسم هؤلاء الأفراد أثناء فترة التقديم النظامية. |
Cette mission était dirigée par un représentant de la Suhakam et soutenue par le bureau du PNUD au Pakistan. | UN | وترأس البعثة ممثل عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان. |
La majorité d'entre elles, soit 88 %, ont été directement engagées par l'agent d'exécution, c'est-à-dire le Centre, et le solde, soit 12 %, par le bureau du PNUD au Cambodge. | UN | وأنفقت الوكالة المنفذة، المركز الكمبودي لإزالة الألغام، معظم هذا المبلغ، 88 في المائة، بينما أنفق مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كمبوديا المبلغ المتبقي، أي 12 في المائة. |
À la demande du Comité, le bureau du PNUD au Koweït a communiqué au secrétariat le registre dans lequel il avait noté les noms des personnes qui avaient reçu ou présenté des formulaires de réclamation pendant la période de soumission normale. | UN | وبناء على طلب الفريق، قدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت إلى الأمانة السجل الذي قُيدت فيه أسماء الأفراد الذين تسلموا استمارات مطالبات خلال فترة التقديم النظامية. |
Les négociations entre le bureau du PNUD au Pakistan et le Gouvernement pakistanais étaient en cours, mais aucun délai n'avait été fixé pour l'achèvement du projet. | UN | والمفاوضات جارية بين مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان وحكومة باكستان، ولكن ليس هناك من جدول زمني لإنجاز هذا المشروع. |
296. Le projet de réduction de la vulnérabilité de la population rom, ashkasi et égyptienne domiciliée au Monténégro a été mis en œuvre par le Bureau pour l'emploi, en partenariat avec le bureau du PNUD au Monténégro. | UN | 296- وقد قام مكتب الاستخدام في الجبل الأسود بالشراكة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود بتنفيذ مشروع الحد من ضعف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الداخل. |
Une délégation a demandé des informations sur l'état des relations entre le centre d'information des Nations Unies et le bureau du PNUD au Caire. | UN | 226 - وطلب أحد الوفود معلومات عن وضع العلاقة بين مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة. |
Une délégation a demandé des informations sur l'état des relations entre le centre d'information des Nations Unies et le bureau du PNUD au Caire. | UN | 226 - وطلب أحد الوفود معلومات عن وضع العلاقة بين مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القاهرة. |
En 2007, le bureau du PNUD au Cambodge s'est employé, en étroite collaboration avec les réseaux de la société civile et des peuples autochtones, à aider les jeunes autochtones à acquérir les connaissances et l'expérience nécessaires pour participer davantage à la vie collective. | UN | 72 - في عام 2007، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كمبوديا عن كثب مع المجتمع المدني وشبكات الشعوب الأصلية لمساعدة شباب الشعوب الأصلية على اكتساب المعارف والخبرات اللازمة لتعزيز مشاركتهم في الخدمات المجتمعية. |
Les plans opérationnels concernant le bureau du PNUD au Brésil prévoyaient des services de développement (qui étaient appelés à jouer un rôle de moins en moins important), des activités de mobilisation, des services consultatifs, de nouveaux produits, l'élaboration de nouvelles méthodes concernant les produits du savoir et des projets spéciaux susceptibles de créer de nouveaux produits. | UN | 139- شملت الخطط العملية التي أُعدت لمكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل استحداث خدمات (كان من المنتظر أن تقوم بدور متناقص في المستقبل)، وأنشطة الدعوة، والمشورة في مجال السياسات العامة، ومنتجات جديدة، ووضع منهجيات جديدة للمنتجات القائمة على المعارف والمشاريع الخاصة التي قد تصبح منتجات جديدة. |
175. le bureau du PNUD au Brésil cherchait par divers moyens à faire bénéficier les autres bureaux de pays de son expérience. | UN | 175 - واستطرد يقول إن المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل يبحث عن سبل لتقاسم خبرته مع المكاتب القطرية الأخرى. |
Avec le bureau du PNUD au Costa Rica, la CEPALC a fourni de nombreuses données statistiques et analytiques en vue de la publication State of the Region, rapport annuel sur le développement économique et social en Amérique centrale. | UN | وقدّمت اللجنة بالتعاون مع مكتب البرنامج في كوستاريكا إسهامات إحصائية واقتصادية كبيرة في إعداد المنشور حالة المنطقة، وهو تقرير سنوي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى. |