le Bureau du Procureur général a donné des instructions écrites concernant les activités à mener. | UN | وأصدر مكتب المدعي العام تعليمات كتابية تتعلَّق بالأنشطة التي ينبغي القيام بها. |
Ce dernier aurait été convoqué par le Bureau du Procureur général de Gitega le jour où il était absent. | UN | ويُزعم أن رئيس الاتحاد قد استُدعي في يوم غيابه إلى مكتب المدعي العام في جيتيغا. |
le Bureau du Procureur général recueillera les informations correspondantes et les communiquera aux institutions qui effectuent des opérations financières; | UN | وسيقوم مكتب المدعي العام بجمع المعلومات ذات الصلة وتوزيعها على المنظمات التي تضطلع بالعمليات المالية؛ |
Comme indiqué précédemment, l'autorité centrale est le Bureau du Procureur général. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يكون مكتب النائب العام السلطة المركزية. |
La relation de travail instaurée entre l'Autorité et le Bureau du Procureur général est régie par la loi sur la procédure pénale. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية علاقة العمل بين الهيئة المستقلة وإدارة النيابة العامة. |
80 enquêtes supplémentaires menées à bien par le Bureau du Procureur général concernant des infractions graves commises en 1999 | UN | إنجاز مكتب المدعي العام 80 تحقيقا إضافيا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999 |
Je veux dire, j'adorais le Bureau du Procureur général mais il y a beaucoup de gens intelligents ici, aussi. | Open Subtitles | حالي جيده , أقصد أحببت مكتب المدعي العام لكن ثمة أشخاص أذكياء كثر هنا أيضاًً |
le Bureau du Procureur général n'a pas apporté d'autres preuves à charge. | UN | ولم يؤيد مكتب المدعي العام للولاية هذا الاتهام بأي أدلة أخرى. |
le Bureau du Procureur général de l'État a toutefois décidé de maintenir l'accusation. | UN | بيد أن مكتب المدعي العام قرر الإبقاء على الاتهام. |
M. Sannikov ne s'est pas plaint d'une quelconque blessure dans le Bureau du Procureur général. | UN | ولم يشتك السيد سنّيكوف من الإصابة إلى مكتب المدعي العام. |
le Bureau du Procureur général est responsable uniquement devant le Président de la République. | UN | ولا يخضع مكتب المدعي العام للمساءلة إلا من جانب الرئاسة. |
En 2010, le Bureau du Procureur général a créé la section de lutte contre la torture; | UN | وفي عام 2010، أنشأ مكتب المدعي العام قسم مناهضة التعذيب؛ |
Afin d'approfondir la question, le Bureau du Procureur général avait ouvert une enquête criminelle en se fondant sur les faits établis. | UN | ولتعميق البحث في المسألة، قام مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق جنائي استناداً إلى الوقائع المثبتة. |
le Bureau du Procureur général avait été informé de ces faits et des enquêtes étaient déjà en cours. | UN | وأُبلغ مكتب المدعي العام بهذه الوقائع ويجري التحقيق فيها بالفعل. |
Il fait valoir que le Bureau du Procureur général n'a trouvé aucun motif légal à son placement en détention en vertu de la partie 4 de la section 210 du Code pénal. | UN | ويدعي أن مكتب المدعي العام لا يستطيع إيجاد أية أسباب قانونية لاحتجازه بموجب الجزء 4 من الفرع 210 من القانون الجنائي. |
Les demandes acceptées par le Ministère de la justice sont traitées par le Bureau du Procureur général, qui désigne l'autorité compétente pour les exécuter. | UN | ويتولى مكتب النائب العام تناول الطلبات الواردة التي تقبلها وزارة العدل، ويحدّد السلطة المختصة بتنفيذ تلك الطلبات. |
Les efforts en ce sens sont actuellement déployés bien que le Bureau du Procureur général manque de personnel. | UN | وهذه الجهود مستمرة بالرغم من القيود المتعلقة بالتزويد بالموظفين في مكتب النائب العام. |
le Bureau du Procureur général a examiné les conditions de détention de l'auteur pendant son séjour à l'hôpital pénitentiaire et n'a pas décelé de violation. | UN | وتحققت النيابة العامة من ظروف احتجاز صاحب البلاغ أثناء وجوده بمستشفى السجون، ولم يكشف التحقق عن أي انتهاكات. |
En 2011, des contacts ont été établis entre le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et le Bureau du Procureur général. | UN | وفي عام 2011، جرت اتصالات بين مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام. |
le Bureau du Procureur général est compétent pour l'extradition de suspects demandée au stade de l'instruction préparatoire. | UN | ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة. |
Le Honduras regrettait les meurtres de journalistes et de communicateurs sociaux et des enquêtes étaient menées par le Secrétariat d'État à la sécurité et le Bureau du Procureur général, comme indiqué dans le rapport national. | UN | وأضاف أن هندوراس تعرب عن أسفها لجرائم قتل صحفيين وأخصائيين في الإعلام الاجتماعي وأن وزارة الأمن ومكتب النائب العام يجريان تحقيقات فيها حالياً، حسب ما أُشير إليه في التقرير الوطني. |
Les participants à la réunion ont proposé un plan d'action pour la conduite des enquêtes et assuré le Bureau du Procureur général de la Lettonie de leur soutien à cette fin. | UN | واقترح المشتركون في الاجتماع وضع خطة عمل لسير التحقيقات وأعربوا عن تأييدهم لمكتب المدعي العام في لاتفيا لهذا الغرض. |
le Bureau du Procureur général a également reçu un appui pour mener des études sur la corruption et des examens de la législation. | UN | وتلقّى مكتب المدَّعي العام أيضا الدعم بشأن إجراء دراسات استقصائية عن الفساد وعمليات استعراض للتشريعات. |
La Commission estime qu'il est essentiel qu'un ensemble de réformes juridiques au Code pénal pour lutter contre la corruption ainsi que des réformes à la loi organique sur le Bureau du Procureur général soient approuvés. | UN | وتعلق اللجنة أهمية بالغة على الموافقة على مجموعة من الإصلاحات القانونية في قانون العقوبات لمكافحة الفساد، وكذا إصلاحات للقانون الأساسي المتعلق بمكتب المدعي العام. |
Un pays d'Afrique, par exemple, a désigné à la fois le Bureau du Procureur général et le Directeur du ministère public. | UN | فعلى سبيل المثال، عَيَّن أحد البلدان الأفريقية مكتب المحامي العام ومدير النيابات العامة. |
Il en a joint une copie dans son recours en appel devant le Bureau du Procureur général. | UN | وأرفق نسخة منه بالدعوى بالاستئناف التي قدمها إلى مكتب المدعى العام. |
210. Le Rapporteur spécial est heureux d'apprendre qu'un juge a frappé de nullité tant le mandat d'arrêt que l'enquête criminelle, et que le Bureau du Procureur général a ensuite laissé expirer le délai de recours contre cette décision. | UN | 210- يسعد المقرر الخاص أن يعلم أن القاضي قد أعلن أن كلاً من أمر التوقيف والتحقيق الجنائي باطل وبالتالي سمح مكتب وزير العدل بانقضاء فترة الاستئناف. |
Le Gouvernement a indiqué que l'instruction pénale est supervisée par le Bureau du Procureur général d'Ukraine. | UN | وأبلغت الحكومة أن التحقيق في الحالات الجنائية يشرف عليه مكتب الادعاء العام لأوكرانيا. |
L'autorité centrale désignée conformément aux dispositions du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention est le Bureau du Procureur général. | UN | ومكتب المدَّعي العام هو السلطة المركزية المعيَّنة لأغراض الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية. |
Il a rejoint le Bureau du Procureur général en tant que conseiller adjoint après avoir été admis au barreau en 1976. | UN | والتحق بمكتب النائب العام بوصفه مستشارا مساعدا عقب قبوله في نقابة المحامين في عام 1976. |