ويكيبيديا

    "le bureau du programme des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب برنامج الأمم المتحدة
        
    • ومكتب برنامج الأمم المتحدة
        
    • لمكتب برنامج الأمم المتحدة
        
    • من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة
        
    En coordination avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de la capitale, son gouvernement a également lancé un débat national pour élaborer un programme national relatif aux droits de l'homme. UN ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين.
    le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Copenhague assure ensuite l'accueil des candidats retenus. UN ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم.
    Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين.
    Étant donné en outre la fréquence accrue des missions de consultation de l'Envoyé spécial à Yangon, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement qui, auparavant, apportait son concours, trouve de plus en plus difficile d'assurer le soutien nécessaire. UN علاوة على ذلك، ونظرا لتزايد عدد بعثات المبعوث الخاص التشاورية إلى يانغون، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان يضطلع بذلك في السابق، فإنه يجد من الصعوبة توفير مستوى الدعم المطلوب.
    Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté fera l'objet d'un débat public et rendra plus étroite la coopération entre le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Arménie et les ministères et organismes concernés par la condition féminine. UN وقد عرضت استراتيجية للحد من الفقر على الجمهور للمناقشة وينتظر أن تؤدي إلى تعاون أوثق بين مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أرمينيا والوزارات والهيئات المعنية بقضايا المرأة.
    1. Chaque année depuis 1992, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Cuba a fait des rapports sur les conséquences de l'embargo. UN 1 - يضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ عام 1992بإعداد تقارير سنوية عن آثار الحصار.
    Il a été organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Brésil, et a été accueilli par le Gouvernement brésilien. UN ونظمت الحلقة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل واستضافتها حكومة البرازيل.
    le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Copenhague assure ensuite l'accueil des candidats retenus. UN ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم.
    le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Hargeisa a été la cible d'un attentat-suicide en octobre 2008 et six autres bureaux ont été attaqués ou pillés au cours de la période considérée. UN وتعرض مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هرجيسة إلى هجوم انتحاري بالقنابل في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهوجمت ستة مكاتب أخرى أو نهبت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'attentat-suicide à la bombe perpétré contre le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Hargeisa le 29 octobre, qui a fait deux morts parmi le personnel, illustre l'aggravation du danger. UN ويتضح تفاقم الخطر من الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي تعرض له مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هرجيسة، وقتل فيه اثنان من الموظفين، في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    Ce programme sera administré par le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Burundi en étroite coordination avec la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques et financé au moyen d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وسيتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوروندي إدارة البرنامج المذكور أعلاه, بالتنسيق الوثيق مع شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية، وسيُموّل البرنامج من صندوق استئماني متعدد المانحين.
    Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي إلى فريق الرصد، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي واستقدام الموظفين المحليين.
    5. Un comptoir de l'ONUDI a été récemment ouvert dans le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Bolivie, et un programme tendant à promouvoir le secteur privé national est actuellement élaboré. UN 5- وقال إن مكتبا مصغّرا لليونيدو فُتح مؤخرا في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوليفيا، ويجري العمل على تصميم برنامج لترويج القطاع الخاص في البلد.
    Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique, en particulier pour ce qui est des besoins des missions, notamment les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي واستقدام الموظفين المحليين.
    :: Mise en œuvre du projet national conjoint de cinq ans en vue de faciliter et de promouvoir les droits de l'homme et les capacités nationales qui est actuellement exécuté en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Téhéran, ainsi qu'avec différents organes exécutifs et universités. UN :: إنجاز تنفيذ مشروع مشترك وطني، على مدى خمس سنوات، يهدف إلى تفعيل حقوق الإنسان وتعزيزها، وبناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وهو مشروع يُنفذ بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طهران ومختلف الهيئات التنفيذية والجامعات.
    En coopération avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Bangladesh, la Division a pris part, en novembre 2006, à une mission d'experts qui a mené une série de consultations systématiques avec les parties prenantes pertinentes dans la région des Chittagong Hill Tracts au Bangladesh. UN 10 - شاركت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش، في بعثة لفريق من الخبراء قام بإجراء سلسلة من المشاورات المنهجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ ببنغلاديش.
    Des arrangements ont été conclus avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Mali, qui assurera la liaison, au nom du Tribunal, avec les autorités pénitentiaires maliennes compétentes en ce qui concerne le coût des repas et des soins médicaux. UN 29 - وأجريت ترتيبات مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي، للقيام بعملية الاتصال مع نظام السجون في مالي، فيما يتصل بدفع تكاليف الوجبات وتوفير الرعاية الطبية، وذلك نيابة عن المحكمة.
    En février 2007, le Centre régional, le Brésil et le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Brésil ont lancé un projet pilote commun ayant pour objet de renforcer l'Alliance du Marché commun du Sud (MERCOSUR) en améliorant les conditions de sécurité des citoyens et en protégeant ces derniers de la violence et du danger des armes à feu. UN وفي شباط/فبراير 2007، استهدف مشروع رائد اشترك في تنفيذه المركز، والبرازيل، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل تعزيز تحالف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من خلال النهوض بأمن المواطنين والحماية من العنف والأسلحة النارية.
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte ici pour exprimer notre gratitude envers le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Lituanie, pour l'aide qu'il nous a apportée durant toutes les étapes de préparation de la stratégie. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليتوانيا، الذي دعمنا خلال كل مراحل إعداد الاستراتيجية.
    le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Vienne et le Bureau régional du HCR ont également collaboré à ces activités et ont aidé à leur coordination. UN كما أسهم كل من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس والمكتب اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تلك اﻷنشطة وساعدا في تنسيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد