Toutefois, le Bureau n'imposant pas de délai de réponse, les bureaux de pays ne fournissent pas tous les renseignements demandés. | UN | غير أن المكتب لم يفرض أي حدود زمنية لإرسال الردود، وبالتالي لم تمتثل جميع المكاتب القطرية لهذا الطلب. |
le Bureau n'a toutefois pas pu aller jusqu'au bout de sa tâche en raison de l'insuffisance de son effectif. | UN | بيد أن إمكانات المكتب لم تتحقق بالكامل بسبب نقص الموظفين. |
Elle a à cœur de poursuivre ses efforts de réforme afin d'en faire profiter ses États membres et a la satisfaction de constater que le Bureau n'a trouvé en ce qui la concerne aucune déficience sur le plan financier, moral ou éthique. | UN | وقال إن اللجنة حريصة على إحراز مزيد من التقدم في مجال الإصلاح من أجل فائدة الدول الأعضاء فيها، وأعرب عن سروره لأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجد نواحي قصور مالية أو معنوية أو أخلاقية من جانبها. |
Et l'enquête est toujours en cours avec l'OPR, le Bureau n'est pas près d'y arriver. | Open Subtitles | و مع استمرار تحقيقات وزارة العدل المكتب لن يقترب حتى من ذلك |
le Bureau n'était toujours pas en mesure de prévoir avec précision le montant final de ces provisions, mais estimait néanmoins qu'il dépasserait probablement les 15 millions de dollars. | UN | وما زال المكتب غير قادر على أن يتوقع بدقة ما سيتبقى من مبالغ كوفورات، لكنه قال إنه يرجح أنها ستفوق 15 مليون دولار. |
le Bureau n'est pas toujours en mesure d'établir des rapports de réception et d'inspection mais les fonctionnaires concernés ont été avisés qu'ils doivent tout faire pour que ces rapports soient établis. | UN | 11 - مع الإقرار بأن المكتب لا يكون دائما في وضع يتيح له أن يكفل إكمال تقارير الاستلام والتفتيش، فقد نصح الموظفون بضرورة بذل قصارى الجهود للقيام بذلك. |
le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. | UN | وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج. |
Le Comité a constaté que, pour certains rapports aux donateurs, le Bureau n'avait pas respecté les délais prévus alors que, pour d'autres, il avait devancé la date fixée. | UN | ولاحظ المجلس بأن المكتب لم يقدم بعض التقارير إلى الجهات المانحة في المواعيد المتفق عليها، في حين أنه نجح في تقديم تقارير أخرى قبل الموعد المحدد. |
le Bureau n'a toutefois pas été en mesure de communiquer au Comité des coûts estimatifs totaux en dollars constants. | UN | غير أن المكتب لم يتمكن من مد المجلس بالتكاليف التقديرية الإجمالية بالقيمة الثابتة للدولار. |
Le Comité consultatif a été informé que le Bureau n'avait pas été en mesure de mener ce type d'interventions en 2010, faute de moyens. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب لم يتمكن من إجراء هذا النوع من التدخل خلال عام 2010 بسبب نقص الموارد. |
Cependant, le Bureau n'a pas trouvé le moindre indice d'un tel renforcement. | UN | غير أن المكتب لم يعثر إلا على قليل مما يدل على تحقق ذلك الأثر. |
le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires. | UN | على أن المكتب لم يتمكن من رصد هذه الحالات رصدا شاملا. |
le Bureau n'a cependant pas encore formulé de recommandations destinées à l'Assemblée générale siégeant en séance plénière. | UN | غير أن المكتب لم يقدم بعد أي توصيات إضافية في ذلك الصدد إلى الجمعية بكامل هيئتها. |
Mais le Bureau n'a pas effectué d'audit pendant l'exercice considéré, car l'accord de financement entre l'UNU et lui était en suspens. | UN | غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجر أي مراجعة لحسابات الفترة قيد الاستعراض لأن اتفاق تمويل خدمة المراجعة الداخلية للحسابات لم يكن قد أبرم بعد بين جامعة الأمم المتحدة والمكتب. |
Cependant, le Bureau n'a pas pu avérer que les mesures nécessaires avaient été prises, ne disposant d'aucune documentation écrite sur ce qui aurait été fait pour mettre fin aux situations exceptionnelles. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يتمكن من تأكيد ما إذا كان الإجراء الصحيح قد اتخذ بالنظر إلى عدم وجود وثائق خطية بشأن اتخاذ أي إجراء لتقويم الحالات الاستثنائية. |
Toutefois, le Bureau n'a pas effectué d'audit pour la période considérée parce que l'accord de financement entre l'UNU et le BSCI pour le service d'audit interne n'était pas entré en vigueur. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجر أي مراجعة داخلية للحسابات خلال الفترة قيد الاستعراض لأن اتفاق التمويل بين جامعة الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن خدمات المراجعة الداخلية للحسابات لم يكن قد أبرم. |
Si cette façon de travailler permet de tirer le meilleur parti des moyens disponibles, elle revient à dire que le Bureau n'est pas en mesure de garantir que toutes les affaires qui exigent une investigation seront traitées. | UN | ولئن كان هذا النهج يؤدي إلى الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة لدى لمكتب، فإن ذلك يعني أن المكتب لن يتمكن من كفالة التحقيق في جميع الشكاوى التي تتطلب إجراء تحقيق. |
Le Président dit que, conformément à l'article 40 du Règlement intérieur, le Bureau n'examinera aucune question quant au fond sauf pour savoir s'il doit ou non recommander son inscription à l'ordre du jour. Paragraphes 66 à 70 | UN | 28 - الرئيس: قرر أن المكتب لن يقوم، وفقا للمادة 40 من النظام الداخلي، بالنظر في موضوع أي بند إلا بقدر تعلقه بمسألة ما إذا كان سيوصي بإدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
le Bureau n'est toujours pas convaincu que l'on a tiré les leçons de l'expérience et accepté la responsabilité des carences constatées. | UN | ولا يزال المكتب غير مقتنع بأنه قد تم استخلاص الدروس ذات الصلة والقبول بالمساءلة عن أوجه القصور. |
le Bureau n'est pas toujours en mesure d'établir des rapports de réception et d'inspection mais les fonctionnaires concernés ont été avisés qu'ils doivent tout faire pour que ces rapports soient établis. | UN | 11 - مع الإقرار بأن المكتب لا يكون دائما في وضع يتيح له أن يكفل إكمال تقارير الاستلام والتفتيش، فقد نصح الموظفون بضرورة بذل قصارى الجهود للقيام بذلك. |
le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. | UN | وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج. |
En août, une visite sur le terrain aurait également lieu, mais le Bureau n'avait pas encore décidé dans quel pays. | UN | وستتم زيارة أخرى في آب/أغسطس، ولكن المكتب يلزم أن يبت في الاختيار النهائي للبلدان. |
B. Le Département de l'information devrait porter à l'attention du Bureau du porte-parole toutes informations utiles émanant des départements et dont le Bureau n'a pas directement connaissance (EV/96/02/8)3. | UN | باء - ينبغي أن توجه إدارة شؤون اﻹعلام نظر مكتب المتحدث الى المعلومات ذات الصلة التى يكون مصدرها إدارات لا يغطيها مكتب المتحدث بشكل مباشر ]EV/96/02/8[)٣( |
le Bureau n'est actuellement pas en mesure de suivre de près les médias ni de sensibiliser le public aux activités de la Mission en dehors de Kaboul. | UN | ويفتقر المكتب حاليا إلى القدرة على رصد وسائط الإعلام المحلية وإذكاء وعي الجمهور خارج كابول بأنشطة البعثة. |