le Bureau national de la femme a mené une campagne de diffusion au sujet des droits de la femme dans le domaine du travail. | UN | وقام المكتب الوطني للمرأة بحملة اعلامية تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل. |
Un recensement dans l'agriculture est prévu en 2011 en collaboration avec le Bureau national de la statistique. | UN | وثمة خطة لإجراء تعداد في 2011 بالتعاون مع المكتب الوطني للإحصاءات. |
Cinquièmement, le Bureau national de déminage sensibilise la population locale aux risques liés aux mines, avec l'aide de plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | خامسا، يقوم المكتب الوطني لمكافحة الألغام، بمساعدة عدد من المنظمات غير الحكومية، بإرشاد وتوعية السكان المحليين تجاه مخاطر الألغام. |
le Bureau national de la Fiscalía avait confié l'enquête à l'Unité droits de l'homme et immédiatement envoyé une commission d=enquête dans la région. | UN | وقد أسند المكتب الوطني للمدعي العام التحقيق إلى وحدة حقوق الإنسان، وأرسل على الفور لجنة تحقيق إلى المنطقة المعنية. |
le Bureau national de la statistique est la principale instance chargée des statistiques dans le pays. | UN | والمكتب الوطني للإحصاءات هو أعلى وكالة للإحصاء على مستوى البلد. |
Depuis janvier 2005, le Bureau national de déminage est parvenu à nettoyer manuellement environ 4 000 m2 de terrain. | UN | ولا يوجد أمام المكتب الوطني لإزالة الألغام أي خيار إلا أن يرد فيها أصلاً لا تزال بحاجة إلى تطهير من الألغام. |
le Bureau national de la jeunesse coordonne les activités des organisations privées et publiques touchant les problèmes rencontrés par les jeunes. | UN | كما يقوم المكتب الوطني للشباب بتنسيق أنشطة المنظمات الخاصة والعامة ذات الصلة بالمشاكل التي يواجهها الشباب. |
le Bureau national de statistique a recommandé au Président de reporter le recensement à 2015; ce dernier n'a pas encore fait connaître sa décision. | UN | ونتيجة لذلك، أوصى المكتب الوطني للإحصاء الرئيسَ بتأجيل موعد إجراء التعداد حتى عام 2015، ولم يرد الرئيس بعد على هذه التوصية |
Du côté des services de santé, une nouvelle unité sera créée pour veiller à la qualité des prestations, à savoir le Bureau national de la conformité aux normes. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، ستنشأ وحدة جديدة للعناية بجودة تقديم الخدمات، هي المكتب الوطني للتقيد بالمعايير. |
le Bureau national de la statistique, renforcé en 2004 par le Gouvernement royal, établit les données ventilées par sexe. | UN | ويقوم المكتب الوطني للإحصاء، بعد أن رفعت حكومة بوتان الملكية مستواه عام 2004، باستنباط بيانات تفصيلية. |
De plus, le Bureau national de normalisation de l'Ouganda a refusé d'accorder un permis d'importation, les chaussures se trouvant en mauvais état, en outre peu hygiéniques. | UN | وعلاوة على ذلك رفض المكتب الوطني للمعايير في أوغندا منح ترخيص الاستيراد، بسبب الحالة السيئة وغير الصحية للأحذية. |
Pour ce qui est de la participation des femmes à la vie politique, il faut rappeler que de nombreuses institutions, comme le Bureau national de la femme ou le Secrétariat des œuvres sociales de l'épouse du Président, s'efforcent de promouvoir le respect et la protection des droits de la femme. | UN | وفيما يخص مشاركة النساء في الحياة السياسية، ينبغي التذكير بأن مؤسسات عدة، مثل المكتب الوطني للمرأة أو أمانة الأعمال الاجتماعية لقرينة الرئيس، تسعى جاهدة لتعزيز احترام وحماية حقوق المرأة. |
45. En ce qui concerne le point 22, M. Alvarado Ortigoza indique que le Bureau national de la femme est chargé d'œuvrer à obtenir une plus grande participation des femmes à la vie politique nationale et locale. | UN | 45- وفيما يخص السؤال 22، ذكر المتحدث أن المكتب الوطني للمرأة مكلف بتعزيز مشاركة النساء في الحياة الوطنية والمحلية. |
Cette délégation a également noté que le Bureau national de la population avait cessé de faire partie des services du Premier Ministre et a émis la crainte qu'il ne soit de ce fait mis en retrait. | UN | وذكر ذلك الوفد أيضا أن المكتب الوطني للسكان قد تم نقله من مكتب رئيس الوزراء وتساءل عما إذا كان ذلك سيؤثر على تأثير المكتب. |
Il a aidé le Bureau national de statistique à améliorer ses systèmes de collecte de données et le Ministère de l'éducation à mettre en oeuvre un programme national d'éducation sexuelle, grâce à une assistance technique fournie par l'intermédiaire de l'Équipe d'appui aux pays. | UN | كما قُدمت المساعدة التقنية عن طريق اللجنة العلمية والتقنية إلى المكتب الوطني لﻹحصاء من أجل تحسين نظم جمع البيانات وإلى وزارة التعليم من أجل تنفيذ البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
Cette délégation a également noté que le Bureau national de la population avait cessé de faire partie des services du Premier Ministre et a émis la crainte qu'il ne soit de ce fait mis en retrait. | UN | وذكر ذلك الوفد أيضا أن المكتب الوطني للسكان قد تم نقله من مكتب رئيس الوزراء وتساءل عما إذا كان ذلك سيؤثر على تأثير المكتب. |
1.2.2 Réalisation d'un recensement national de la population et de l'habitation par le Bureau national de statistique, comme le prévoit la Constitution provisoire | UN | 1-2-2 إجراء المكتب الوطني للإحصاء للتعداد الوطني للسكان والمساكن وفقاً لأحكام الدستور الانتقالي |
le Bureau national de lutte contre la discrimination (UNAR) a été renforcé et son rôle élargi. | UN | 31- جرى تعزيز المكتب الوطني لمناهضة التمييز وتوسيع نطاق دوره. |
À cette fin, en novembre 2011, le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) a été désigné point de contact national. | UN | ولهذه الغاية، عُيِّن المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 جهة تنسيق وطنية. |
le Bureau national de la protection de l'environnement a pour tâche d'élaborer des politiques ainsi que de mener des recherches sur les problèmes écologiques. | UN | والمكتب الوطني لحماية البيئة هو منظمة لصنع القرارات ويقوم أيضاً برصد المشاكل البيئية. |
Tableau 8. Tableau récapitulatif concernant le Bureau national de vérification des comptes | UN | الجدول 8 - جدول موجز بشأن ديوان المحاسبة |