De plus, la Commission prend acte avec satisfaction du rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie, établi par le Bureau permanent de la Haut-Commissaire à Bogota. | UN | كما ترحب اللجنة بالتقرير الذي أعده المكتب الدائم للمفوضة السامية في بوغوتا بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا. |
En outre, elle a réactivé deux espaces de dialogue essentiels : le Bureau permanent de concertation avec les peuples autochtones et le Bureau national des droits des peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت بإعادة تنشيط مجالين من مجالات الحوار الأساسية: المكتب الدائم للتضافر مع الشعوب الأصلية والمكتب الوطني لحقوق الشعوب الأصلية. |
Il a également invité le Bureau permanent de la Conférence à continuer de suivre l'évolution de questions de droit international privé touchant le commerce électronique, la justice électronique et la protection des données. | UN | كما دعا المجلس المكتب الدائم للمؤتمر إلى مواصلة متابعة التطورات الطارئة بشأن القضايا المتصلة بالقانون الدولي الخاص في مجال التجارة الإلكترونية والعدالة الإلكترونية وحماية البيانات. |
En outre, il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence élaborerait un rapport sur cette réunion, qu’il présenterait au Groupe de travail (voir aussi par. 269 et 270 ci-dessous). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن المكتب الدائم للمؤتمر سيقوم بإعداد تقرير عن ذلك الاجتماع وتقديمه إلى الفريق العامل )انظر أيضا الفقرتين ٩٦٢ و ٠٧٢ أدناه(. |
En outre, il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence élaborerait un rapport sur cette réunion, qu’il présenterait au Groupe de travail (voir aussi par. 269 et 270 ci-dessous). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن المكتب الدائم للمؤتمر سيقوم بإعداد تقرير عن ذلك الاجتماع وتقديمه إلى الفريق العامل )انظر أيضا الفقرتين ٩٦٢ و ٠٧٢ أدناه(. |
Il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit prévoyaient d'assurer à ce document la diffusion la plus large possible, notamment en tant que publication des Nations Unies à paraître conformément aux règles de publication pertinentes de l'ONU et aux conditions convenues avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et le secrétariat d'Unidroit. | UN | ولوحظ اعتزام المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتي الأونسيترال واليونيدروا نشرَ هذه الورقة على أوسع نطاق ممكن بوسائل شتى، منها عن طريق منشور من منشورات الأمم المتحدة المعدَّة للبيع سيصدر وفق قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالنشر والشروط المتفق عليها مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا. |
33. Enfin, la délégation de l'orateur souscrit à la recommandation du secrétariat au sujet de la question soulevée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | 33- وأخيرا، يتفق وفده مع توصية الأمانة فيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص. |
La présidente dit que la coopération avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye était un exemple de coopération inter-agences que le groupe de travail avait voulu encourager en le saluant dans cette note de bas de page. | UN | 11- الرئيسة قالت إن التعاون مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي هو مثال على التعاون بين الوكالات الذي رأى الفريق العامل أنه ينبغي تشجيعه عن طريق تجسيد ذلك في حاشية. |
13. En outre, le Bureau permanent de la Conférence de La Haye a également participé à l'élaboration d'une annexe au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, relative aux sûretés grevant la propriété intellectuelle (voir A/CN.9/649). | UN | 13- وعلاوة على ذلك، شارك المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي أيضاً في إعداد مرفق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتعلق بحقوق الملكية الفكرية (انظر الوثيقة A/CN.9/649). |
67. Il a été noté que le chapitre VI avait fait l’objet d’un débat lors d’une réunion spéciale d’experts organisée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye sur le droit international privé en coopération avec le secrétariat. | UN | ٧٦ - أشير الى أن الفصل السادس أصبح موضوع نقاش في اجتماع خاص للخبراء نظمه المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص ، بالتعاون مع اﻷمانة . |
" La Commission des droits de l'homme constate avec satisfaction que le Gouvernement colombien reste disposé à coopérer avec le Bureau permanent de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en Colombie, qui a ainsi pu s'acquitter de son mandat et mener ses activités sans entrave. | UN | " ترحب لجنة حقوق الإنسان باستعداد حكومة كولومبيا المستمر للتعاون مع المكتب الدائم لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، الأمر الذي يمكّنه من تأدية ولايته والاضطلاع بأنشطته بدون أية عوائق. |
Il a en outre étroitement coopéré avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé pour élaborer le chapitre du projet de supplément sur le conflit de lois. | UN | كما تعاون الفريق العامل تعاونا وثيقا مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في إعداد الفصل الخاص بتنازع القوانين.() |
37. En outre, le Bureau permanent de la Conférence de La Haye a été associé à l'élaboration du chapitre sur les conflits de lois du projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. | UN | 37- وبالإضافة إلى ذلك، شارك المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي في إعداد الفصل الخاص بتنازع القوانين من مشروع ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة المتعلقة بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
Il a été rappelé qu'un groupe mixte d'experts de la CNUDCI et de la Conférence de La Haye s'était réuni à La Haye du 18 au 20 mai 1998 et que le Bureau permanent de la Conférence avait ensuite soumis au groupe de travail compétent de la CNUDCI un rapport, en date du 10 juillet 1998, contenant plusieurs recommandations (A/CN.9/WG.II/WP.99). | UN | وأشير إلى أن فريقا مشتركا من خبراء الأونسيترال ومؤتمر لاهاي كان قد عقدا اجتماعا في لاهاي في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 1998، وأن المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي قد قدم بعد ذلك تقريرا مؤرخا في 10 تموز/يوليه 1998 يتضمن توصيات عديدة إلى الفريق العامل ذي الصلة التابع للأونسيترال (A/CN.9/WG.11/WP.99). |
La seconde, proposée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé (A/CN.9/578/Add.6), est que le projet de convention s'applique aussi lorsque l'État du for est un État contractant et quel que soit le droit applicable. | UN | أما التفسير الثاني، الذي يوحي به المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص (A/CN.9/578/Add.6)، فهو أن مشروع الاتفاقية ينطبق أيضا في الحالات التي تكون فيها دولة المحكمة دولة متعاقدة، بغض النظر عن القانون المنطبق. |
La Commission a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait approuvé un document établi conjointement par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'UNIDROIT, intitulé " Comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties " (A/CN.9/720), et demandé d'en assurer la diffusion la plus large possible. | UN | 165- استذكرت اللجنة أنها كانت قد أقرت في دورتها الرابعة والأربعين، في عام 2011، ورقة تَشارك في إعدادها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتا الأونسيترال واليونيدروا عنوانها " مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة " (A/CN.9/720)، وطلبت تعميمها على أوسع نطاق ممكن.() |
280. La Commission était saisie d'un document établi conjointement par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit avec l'aide d'experts extérieurs (en particulier Neil B. Cohen et Steven Weise), intitulé " Comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties " (A/CN.9/720). | UN | 280- عُرضت على اللجنة في دورتها الحالية ورقة معدَّة بالاشتراك بين المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتي الأونسيترال واليونيدروا وبمساعدة خبراء خارجيين (وخاصة نيل كوهين وستيفين ويس)، عنوانها " مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة " (A/CN.9/720). |
Si, toutefois, le Groupe de travail préférait établir un régime uniforme relatif au conflit de lois en matière de cession, comme l’a suggéré le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé (A/CN.9/WG.II/WP.90, par. 4 à 7), le champ des dispositions du projet de Convention relatives au conflit de lois devrait être plus large que celui du projet de Convention. | UN | غير أنه اذا فضل الفريق العامل انشاء نظام موحد بشأن تنازع القوانين فيما يتعلق بالاحالة ، بحسب ما يقترحه المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص A/CN.9/WG.II/WP.90) ، الفقرات ٤-٧( ، فينبغي أن يكون نطاق ما يشتمل عليه مشروع الاتفاقية من القواعد الخاصة بتنازع القوانين أوسع من نطاق مشروع الاتفاقية . |