L'Institut d'enseignement secondaire a répondu de façon positive à cet appel et invité le Bureau pour les droits des femmes à participer à la préparation de la prochaine publication. | UN | واستجاب معهد التعليم المدرسي بطريقة إيجابية لهذه المناشدة ودعا مكتب سياسات المرأة للمشاركة في إعداد النشرة التالية. |
le Bureau pour les droits des femmes consacre également du temps à certains problèmes propres aux femmes et appelle l'attention sur certains droits individuels dans le cadre de campagnes. | UN | يكرس أيضا مكتب سياسات المرأة وقتا لبعض مشاكل المرأة ويجذب الاهتمام إلى حقوق اﻷفراد من خلال شن الحملات. |
En 1996, à l'occasion des Journées internationales de lutte contre la violence, le Bureau pour les droits des femmes a préparé une campagne de prévention de la violence sexuelle et d'action dans ce domaine. | UN | بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف، أعد مكتب سياسات المرأة في عام ٦٩٩١ حملة لمنع العنف الجنسي واتخاذ اﻹجراءات ضده. |
Au début de 1998, le Bureau pour les droits des femmes a organisé un débat public auquel ont participé à la fois des membres du public et des spécialistes. | UN | وفي بداية عام ٨٩٩١، نظم مكتب سياسات المرأة مناقشة عامة حضرها كل من عامة الجمهور، وجمهور المهنيين. |
Voici certaines des propositions formulée par le Bureau pour les droits des femmes : | UN | وفيما يلي بعض المقترحات التي تقدم بها مكتب سياسات المرأة: |
Le Rapport initial de la République de Slovénie sur les mesures prises pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été publié par le Bureau pour les droits des femmes en 1993. | UN | أصدر مكتب سياسات المرأة في عام ٣٩٩١ التقرير اﻷولي لجمهورية سلوفينيا بشأن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
le Bureau pour les droits des femmes a donc demandé à l'éditeur de concevoir la prochaine édition de manière que l'information fournie encourage les filles à se lancer dans tous les types d'enseignement, notamment dans les domaines dominés actuellement par les garçons. | UN | ولهذا طالب مكتب سياسات المرأة الناشر بإعداد الطبعة التالية بحيث تشجع المعلومات الواردة فيها الفتيات على الانخراط في جميع أنماط التعليم، وبخاصة في المجالات التي يسود فيها الفتيان حاليا. |
le Bureau pour les droits des femmes a été fondé en 1992. | UN | أنشئ مكتب سياسات المرأة في عام ٢٩٩١. |
le Bureau pour les droits des femmes participe aux travaux d'un certain nombre de groupes intersectoriels nationaux et gouvernementaux, garantissant ainsi que l'égalité entre hommes et femmes est prise en compte lors de l'élaboration de programmes nationaux. | UN | يشارك مكتب سياسات المرأة في عدد من المجموعات فيما بين القطاعات الوطنية والحكومية، وبالتالي يكفل إدراج التكافؤ بين المرأة والرجل في تطوير البرامج الوطنية. |
le Bureau pour les droits des femmes joue un rôle consultatif important dans la protection des femmes contre tout acte de discrimination. | UN | ويضطلع " مكتب سياسات المرأة " بدور استشاري هام في حماية المرأة من أي عمل تمييزي. |
En pareils cas, le Bureau pour les droits des femmes informe les femmes de leurs droits et des moyens de les protéger et les oriente vers les organes chargés de traiter ces problèmes et de préserver les droits exposés à de telles violations. | UN | وفي هذه الحالات يقدم مكتب سياسات المرأة النصح للنساء بشأن حقوقهن وسبل حمايتها، ويوجههن إلى الهيئات المسؤولة عن معالجة مشاكلهن، وعن حماية حقوقهن المنتهكة. |
Avec ce projet, le Bureau pour les droits des femmes vise à introduire des changements dans les deux domaines que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a classés dans son rapport comme figurant parmi les domaines les plus critiques ou ceux qui sont source de préoccupation. | UN | وبهذا المشروع، يهدف مكتب سياسات المرأة إلى إحداث تغييرات في المجالين اللذين وضعتهما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تقريرها في مصاف أخطر المجالات أو المجالات التي تسبب انشغالا. |
Pour contribuer encore davantage à la sensibilisation à ce problème, en 1997, le Bureau pour les droits des femmes a publié une brochure et une affiche sur le harcèlement sexuel sur les lieux du travail. | UN | واستمرارا في إسهام مكتب سياسات المرأة في الارتقاء بالوعي فيما يتعلق بهذه المسألة فقط، أصدر نشرة وملصقا يتناولان المضايقة الجنسية في العمل في عام ٧٩٩١. |
le Bureau pour les droits des femmes a constaté que la discrimination à l'égard des femmes est de plus en plus apparente dans la recherche d'un emploi, pour les femmes qui commencent à travailler et au lieu de travail proprement dit. | UN | ويرى مكتب سياسات المرأة أن التمييز ضد المرأة يظهر بصورة متزايدة في مجال البحث عن عمل، وعند بدء العمل، وفي مكان العمل نفسه. |
16. Si l'on a rebaptisé le Bureau pour les droits des femmes Bureau pour l'égalité des chances, son rôle n'a pas changé pour autant. | UN | 16 - غير أن تغيير اسم مكتب سياسات المرأة وجعله مكتب تكافؤ الفرص لا يغير دوره. |
Les efforts visant à nommer des femmes à des fonctions publiques remontent à 1992, époque à laquelle le Bureau pour les droits des femmes a assumé la responsabilité pour la politique d'égalité entre les sexes. | UN | وبدأت في عام 1992 الجهود المبذولة من أجل جعل المرأة تشغل المناصب العامة، عندما تولى مكتب سياسات المرأة مسؤولية سياسات المساواة بين الجنسين. |
Les dispositions de la Convention permettent la justification d'un certain nombre de mesures proposées par le Bureau pour les droits des femmes à divers secteurs de l'administration, et servent également de base aux mesures adoptées par des organisations non gouvernementales. | UN | وأحكام الاتفاقية أساس لتبرير عدد من التدابير المقترحة التي قدمها مكتب سياسات المرأة الحكومي إلى القطاعات الحكومية، كما تستخدم هذه اﻷحكام في نفس الوقت أساسا لاعتماد تدابير من جانب المنظمات غير الحكومية. |
C'est à cette fin que le Bureau pour les droits des femmes a préparé un projet intitulé «Enhancing Women's Participation in Decision and Policy-Making Processes in Slovenia» (Renforcer la participation des femmes aux processus de décision et d'élaboration des politiques en Slovénie), cofinancé par le PNUD (Programme des Nations Unies pour le développement). | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعد مكتب سياسات المرأة مشروعا معنونا " تعزيز مشاركة المرأة في عمليتي اتخاذ القرار وصنع السياسات في سلوفينيا " . ويشارك في تمويله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les résultats de ces travaux, ainsi que les recherches effectuées en 1995 par le Bureau pour les droits des femmes sur la représentation des deux sexes parmi le personnel des médias slovènes et que les travaux de recherche empiriques effectués par le coordonnateur pour la Slovénie du projet de suivi des médias à l'échelle mondiale, ont permis d'établir les constatations suivantes : | UN | ونتائج هذا البحث، والبحث المتعلق بالتركيب الهيكلي لنوع الجنس لدى موظفي وسائط الاعلام في سلوفينيا، الذي أجراه مكتب سياسات المرأة في عام ٥٩٩١، وعمل اﻷبحاث التجريبية الذي أجراه منسق سلوفينيا كجزء من مشروع رصد وسائط الاعلام العالمية، أسفرت عما يلي: |
Malgré l'adoption de ce code, de nombreux messages publicitaires présentent directement les femmes comme des objets sexuels; en fait, le Bureau pour les droits des femmes a déjà exercé un recours auprès du tribunal chargé de veiller à l'application du Code de publicité slovène au sujet d'un message publicitaire qui présentait les femmes sous un jour dégradant et insultant. | UN | ورغم اعتماد المدونة، لا تزال هناك إعلانات تجارية جديدة كثيرة تقدم فيها المرأة مباشرة بوصفها بضاعة جنسية. وقد سبق أن قدم مكتب سياسات المرأة شكوى لدى محكمة الشرف السلوفينية ضد إعلان تجاري قدم المرأة بأسلوب يتضمن السب واﻹهانة. |