i) le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues se mettra en rapport avec les entreprises bénéficiaires; | UN | `1 ' سيتصل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالمؤسسات المستفيدة؛ |
Elle a également pris des mesures concrètes pour coopérer avec le Bureau régional du PNUD, organisant des visites mutuelles et des réunions entre leurs divisions organiques. | UN | واتخذت اللجنة أيضا خطوات فعلية للتعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث رتبت زيارات واجتماعات متبادلة بين الشُعَب الفنية. |
Des discussions sont en cours avec le Bureau régional du PNUE à Bangkok en vue d'une collaboration. 3.3 Réduction des risques de catastrophes naturelles. | UN | وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك. |
Des organisations de défense des droits de l'homme et des organisations internationales, notamment le Bureau régional du HCDH, participent à ses travaux. | UN | وتشارك في عمل الفريق منظمات لحقوق الإنسان ومنظمات دولية، بما فيها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Organisée par le Gouvernement ukrainien et le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le développement, elle a rassemblé des délégations de 27 États de notre région. | UN | وبتنظيم من حكومة أوكرانيا والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جمع وفودا من ٢٧ دولة في منطقتنا. |
Permettez-moi de souligner que le Bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب. |
L'organisation a travaillé en étroite coopération avec le Bureau régional du PNUD à La Havane sur les projets suivants : | UN | أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية: |
De plus, des agents du service des données individuelles du Bureau des statistiques ont participé à des stages de formation en matière de statistiques sexospécifiques que le Bureau régional du PNUD a organisés en 1999 à Minsk (Bélarus) et en 2000 à Vilnius (Lituanie). | UN | واشترك العاملون في إدارة البيانات الشخصية التابعة للمكتب الاحصائي في تدريب على الاحصاءات القائمة على نوع الجنس نظمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 في منسك، بيلاروس، وفي عام 2000 في فيلنيوس، ليتوانيا. |
Le secrétariat de la Convention se félicite de l'appui financier apporté par le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui a facilité la consultation, la compilation et la systématisation de ces renseignements. | UN | وتعرب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تقديرها للدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد المشاورات ولجمع المعلومات وتصنيفها. |
En outre, le Département a aidé le Bureau régional du PNUD de Maurice afin de lui permettre de développer un cadre de coopération de pays avec les Seychelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل. |
63. le Bureau régional du PNUE au Mexique héberge l'Unité de coordination régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 63- يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Avec le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le Mécanisme mondial appuie la réalisation du Projet d'harmonisation des politiques publiques. À ce titre, le Mexique a adopté une loi fédérale relative au développement rural durable, qui inclut dorénavant le régime national de lutte contre la désertification. | UN | وتدعم الآلية العالمية تنفيذ مشروع تنسيق السياسات العامة، بالتنسيق مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكجزء من هذه الممارسة تم في المكسيك إصدار قانون اتحادي بشأن التنمية الريفية المستدامة، ويشمل هذا القانون الآن النظام الوطني لمكافحة التصحر. |
:: S'assurer que le Bureau régional du PCI est dûment informé des cas où la représentativité ou la comparabilité n'est respectée qu'en partie dans les biens et services sélectionnés dont le prix a été relevé; | UN | :: التأكد من إبلاغ المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية بحالات الامتثال المحدود في السلع والخدمات التمثيلية والمقارنة التي يجرى اختيارها وتسعيرها |
Conscient de la pénurie de ressources en eau en Asie centrale et en Europe orientale, le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), sis à Bratislava, a conclu un accord pour cinq ans avec le plus grand distributeur mondial de boissons. | UN | في محاولة لمعالجة قضايا نقص المياه في آسيا الوسطى وشرق أوروبا، وقع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا اتفاقا مدته خمس سنوات مع إحدى أكبر شركات توزيع المشروبات. |
Sachant que la coopération sera resserrée avec le Bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale, le redéploiement d'un poste ne doit pas avoir d'incidence sur l'exécution du sous-programme. | UN | ومع زيادة التعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم للبيئة في غربي آسيا، لن يكون لنقل الوظائف من البرنامج الفرعي أثر ضار على عمله. |
En 2010, le Bureau régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants a fait appel aux services de l'organisation pour l'élaboration d'une analyse comparative et d'un manuel sur les modèles non étatiques de la prestation de services sociaux. | UN | وفي عام 2010، تعاقد مع المنظمة المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، لوضع تحليل مقارن وكتيب حول نماذج تقديم الخدمات الاجتماعية من غير الدول. |
Le Liban avait signé un mémorandum d'accord avec le Bureau régional du HCR à Beyrouth. | UN | ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت. |
Les demandes ont été étudiées en coopération étroite avec le Bureau régional du Haut-Commissariat pour les réfugiés. | UN | ويجري النظر في الطلبات المقدمة بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان. |
Un exercice pratique sur le droit à la santé, organisé par le Bureau régional du Haut-Commissariat, a été organisé pour compléter ces sessions. | UN | واستكملت هذه الأحداث بممارسة عملية بشأن الحق في الصحة نظمها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Une conférence régionale sur le thème «droits de l’homme et développement humain» a été organisée conjointement par le Gouvernement ukrainien, le Bureau régional du PNUD pour l’Europe et la Communauté d’États indépendants (CEI) à Yalta (Ukraine), en septembre 1998, à l’occasion du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، انعقد في يالتا بأوكرانيا مؤتمر إقليمي عن " حقوق اﻹنسان من أجل التنمية البشرية " ، وذلك كمبادرة مشتركة بين حكومة أوكرانيا والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
le Bureau régional du Centre pour la recherche forestière internationale est étroitement associé aux efforts déployés dans ce domaine. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي التابع لمركز البحوث الحرجية الدولية بهمة كبيرة في هذا الموضوع. |
Le PAM est présent à Panama City; le Bureau régional du PAM pour l'Amérique latine et les Caraïbes est installé dans un bâtiment du complexe abritant les autres organisations, ce qui autorise la dénomination maison des Nations Unies. | UN | وللبرنامج حضور في مدينة بنما، ويوجد المكتب الإقليمي للبرنامج لأمريكا اللاتينية والكاريبي في مبنى منفصل في نفس المجمع مع وكالات أخرى، وهو ما يبرر تسميته بدار الأمم المتحدة. |
La délégation panaméenne a évoqué l'appui que lui avaient apporté le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Panama et le Gouvernement brésilien. | UN | ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير. |
Il administre directement ces programmes, le Bureau régional du PNUD pour l'Asie et le Pacifique jouant un rôle de catalyseur. | UN | وتتولى الشبكة إدارة البرامج مباشرة، مع قيام المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتقديم الدعم الحفاز. |
le Bureau régional du HCDH pour l'Amérique centrale assure la coopération avec le Costa Rica. | UN | 21- من ضمن مجالات عمل المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أمريكا الوسطى التعاون مع كوستاريكا. |