le but de l'accord obtenu lors de la Conférence était d'améliorer la qualité de vie et le bien-être des êtres humains et de promouvoir le développement humain. | UN | وكان الهدف من الاتفاق الذي أبرم في المؤتمر في الارتقاء بنوعية حياة البشر ورفاههم وتعزيز التنمية البشرية. |
le but de l'opération était de contribuer à créer des conditions offrant aux personnes déplacées la liberté de regagner leurs foyers de leur plein gré. | UN | وكان الهدف من العملية هو المساعدة في تهيئة ظروف من شأنها أن تعطي المشردين الحرية في العودة الطوعية الى أوطانهم. |
le but de l'atelier était de poursuivre le processus menant à l'élaboration d'un document d'orientation stratégique pour l'ONUDI. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل مواصلة العملية التي تُفضي إلى وضع وثيقة استراتيجية لليونيدو. |
le but de l'Australie est que, en attendant d'être prêts à interdire les mines terrestres, les États abandonnent au moins les redoutables mines à longue durée. | UN | إن هدف استراليا هو أن تتخلى الدول على اﻷقل، ريثما يوجــــد استعداد لحظر اﻷلغام البرية، عن اﻷلغام الطويلة اﻷجل الغادرة. |
le but de l'International Working Group on Trauma est de promouvoir une collaboration de l'ISTSS avec la Division des politiques sociales et du développement social, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et d'autres organismes qui traitent de questions relatives au stress traumatique. | UN | إن هدف الفريق العامل الدولي المعني بالصدمات النفسية هو تشجيع إقامة تعاون بين الجمعية الدولية للدراسات المتعلقة بالتوتر الناجم عن الصدمات النفسية وشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيرهما من الهيئات التي تعالج مسائل التوتر الناجم عن الصدمات النفسية. |
D'autres représentants autochtones ont fait valoir que le but de l'article 10 et de la déclaration était d'offrir une protection aux peuples autochtones, dont les droits collectifs n'étaient actuellement pas protégés de façon adéquate. | UN | وأكد ممثلون آخرون من ممثلي السكان الأصليين على أن الهدف من المادة 10 ومن الإعلان هو توفير الحماية للسكان الأصليين، إذ إن السكان الأصليين لا يتمتعون في الوقت الراهن بالحماية الكافية لحقوقهم الجماعية. |
Lorsque des accords et arrangements d'assistance mutuelle sont conclus entre Etats, le but de l'assistance recherchée intéresse essentiellement la préparation du réquisitoire contre un délinquant présumé. | UN | وعند قيام اتفاقات وترتيبات للتعاون المتبادل فيما بين الدول، فإن الغرض من التعاون المطلوب هو بالنسبة للجزء اﻷكبر موجه الى اﻹعداد لتوجيه الاتهام في الدعوى الى المتهم. |
le but de l'opération était de creuser le lit du cours d'eau à sec pour faire parvenir de l'eau dans le canal. | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو تعميق النهر الذي أصابه الجفاف لكي تتدفق المياه في القناه . |
le but de l'atelier était d'informer les parties intéressées des enseignements issus de la première session du Forum, concernant tant les questions de fond que les questions de procédure, afin qu'elles tirent le meilleur parti possible de leur participation à la deuxième session. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هذه اطلاع الأطراف المعنية على الدروس الموضوعية والإجرائية المستفادة من الدورة الأولى للمنتدى، بغية زيادة فعالية مشاركتها في الدورة الثانية إلى أقصى حد ممكن. |
le but de l'exercice était de leur donner des connaissances de base en matière de droits de l'homme et des principes humanitaires internationaux pour leur permettre de s'acquitter de leur mission de maintien de la paix. | UN | وكان الهدف من هذه الدورات هو تمكين الجنود من الإلمام بالمعارف الأساسية عن حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية الدولية لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في مجال حفظ السلام. |
le but de l'atelier était de connaître l'avis et les réactions des experts concernant les outils ébauchés, afin que les rédacteurs du manuel puissent s'en inspirer pour la suite de leurs travaux. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل، هو التماس آراء الخبراء وتعليقاتهم بشأن الأدوات المقترحة، ومن ثم تزويد واضعي الدليل بالتوجيه اللازم لمواصلة إعداد الدليل. |
170. le but de l'opération du 3 octobre était de capturer les principaux partisans du général Aidid qui se réunissaient à l'hôtel Olympic. | UN | ١٧٠ - وكان الهدف من وراء العملية التي جرت في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر هو القبض على كبار أعوان الجنرال عيديد في فندق أوليمبيك. |
125. le but de l'appel d'offres était de sélectionner le meilleur tableau en vue de le reproduire sur un nouveau timbre dont le produit de la vente était destiné aux victimes d'un trafic d'êtres humains. | UN | 125- وكان الهدف من المسابقة اختيار أفضل عمل من أجل طباعته على طابع تمغة إضافي حيث كان يقصد بذلك تخصيص الأموال المجموعة بواسطته لضحايا الاتجار بالبشر. |
le but de l'enquête était d'obtenir une idée de la situation actuelle en matière d'accès des personnes handicapées à des sites Web qu'elles seraient susceptibles d'ouvrir dans leur vie quotidienne. | UN | 22 - وكان الهدف من الدراسة الحصول على معلومات عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بسهولة استخدام مواقع قد يدخل إليها ذوو الإعاقة كجزء من حياتهم اليومية. |
2. le but de l'atelier était de faciliter la présentation d'informations utiles aux travaux du Groupe de travail et de permettre un libre échange de vues afin de clarifier ces informations et, le cas échéant, d'en repérer les lacunes. | UN | 2- وكان الهدف من حلقة العمل هو تيسير تقديم المعلومات ذات الصلة بعمل الفريق العامل المخصص وإتاحة إجراء تبادل مفتوح للآراء من أجل توضيح المعلومات والقيام، حسب الاقتضاء، بتحديد الفجوات في المعلومات. |
le but de l'évènement était de donner aux États de la sous-région l'occasion d'échanger des données d'expérience sur la réglementation et la prévention de la fabrication illicite et du trafic des armes à feu et des munitions, et d'évaluer l'état d'application des obligations que leur impose le Protocole. | UN | وكان الهدف من المؤتمر توفير منتدى لدول جنوب شرق أوروبا ودول شرق أوروبا لتبادل الخبرات الوطنية في مجال وضع الأنظمة الكفيلة بمنع تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وتقييم حالة تنفيذ تلك الدول لالتزاماتها بموجب بروتوكول الأسلحة النارية. |
le but de l'atelier était de permettre à des organisations non gouvernementales et à des entités du secteur privé de présenter, sur leur expérience, des informations que les groupes d'experts pourraient examiner et utiliser pour formuler leurs conclusions et recommandations au Groupe de travail. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل تهيئة الفرصة أمام المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص الوطنية لتقديم معلومات عن خبراتها لكي تنظر فيها أفرقة الخبراء وهي تضع استنتاجاتها وتوصياتها المقدَّمة إلى الفريق العامل. |
le but de l'Albanie est d'enlever à la République fédérale de Yougoslavie, État souverain, une partie de son territoire grâce à l'agression de l'OTAN et avec l'appui des terroristes de la soi—disant UÇK. | UN | إن هدف ألبانيا هو فصل جزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة عن طريق العدوان الذي شنه حلف شمال الأطلسي والدعم الذي يقدمه الارهابيون إلى ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
le but de l'Organisation des Nations Unies qu'est le développement des droits de l'homme et l'encouragement de leur respect, qui est énoncé au paragraphe 3 de l'Article premier, limite obligatoirement les sanctions. | UN | إن هدف الأمم المتحدة المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على احترامها والوارد في الفقرة 3 من المادة 1 يحد بالضرورة من الجزاءات. |
107. le but de l'intégration sociale est d'instaurer " une société pour tous " , où chaque individu, avec ses droits et ses responsabilités, a un rôle actif à jouer. | UN | ٧٠١ - إن هدف التكامل الاجتماعي هو إقامة " مجتمع للجميع " يكون فيه لكل فرد، بما له من حقوق وعليه من مسؤوليات، دور فعلي يؤديه. |
Toutefois, le but de l'examen de la plainte par le Comité est d'établir si le requérant risquerait actuellement d'être torturé s'il était renvoyé au Bangladesh. | UN | غير أن الهدف من دراسة اللجنة هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده. |
le but de l'appréciation est cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. | UN | غير أن الهدف من التقييم هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعذيب في بلد العودة. |
Pour ce qui est de nos activités internationales, le but de l'aide publique au développement du Canada est de soutenir le développement durable dans les pays en développement, afin de réduire la pauvreté et de contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr, plus équitable et plus prospère. | UN | ومن جهة أنشطتنا الدولية، فإن الغرض من المساعدة اﻹنمائية الخارجية لكندا هو دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، والحد من الفقر والمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا وإنصافا ورفاهية. |