le but est de déceler la persistance de pratiques discriminatoires indirectes fondées sur l'origine ethnique. | UN | والهدف هو الكشف عن أي ممارسات مستمرة للتمييز غير المباشر على أساس الأصل الإثني. |
le but est d'élargir l'espace commun où vivent, travaillent et évoluent tous les Singapouriens, et de renforcer l'identité nationale. | UN | والهدف هو توسيع الفضاء المشترك الذي يعيش ويعمل ويلعب فيه جميع السنغافوريين، وتعزيز هويتنا القومية. |
le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل. |
le but est de proposer des approches pluridisciplinaires permettant d'assurer durablement la justice sociale. | UN | ويتمثل الهدف في توفير نُهج متعددة التخصصات إزاء تحقيق العدالة الاجتماعية بأسلوب مستدام. |
le but est d'assurer un processus pleinement transparent et des efforts sont déployés pour l'améliorer encore davantage. | UN | وأشار إلى أن الهدف هو ضمان أن تكون العملية متسمة بالشفافية الكاملة وأن تُبذل جهود لزيادة تحسينها. |
le but est de faire en sorte que, d'ici à 2013, le secteur privé soit géré à 40 % de ses capitaux par des femmes. | UN | والهدف هو أن 40 في المائة من التمويل الصناعي ستعالجه نساء بحلول عام 2013. |
le but est de modifier plus en profondeur les procédures et systèmes relatifs aux ressources humaines pour qu'ils permettent de réaliser des économies et faciliter le changement. | UN | والهدف هو تحقيق تغييرات منظومية أعمق في عمليات ونظم الموارد البشرية بحيث توفر أساسا قويا لرفع الكفاءة وتمكين التغيير. |
le but est de procéder à la transition entre 2012 et 2015. | UN | والهدف هو الوصول إلى الانتقال المطلوب بين عامي 2012 و2015. |
le but est de réduire l'effectif global du personnel de la MANUA en Afghanistan, sans compromettre l'appui à l'exécution de son mandat. | UN | والهدف هو تقليل العدد الكلي لموظفي البعثة في أفغانستان، دون المساس بالدعم المقدم لتنفيذ ولاية البعثة. |
le but est d'encourager l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires à traduire leur prise de conscience en une meilleure application des mesures proposées. | UN | والهدف هو تشجيع الأمم المتحدة وشركائها على الانتقال من مرحلة التوعية إلى مزيد من التنفيذ والعمل. |
le but est d'obtenir un accord partiel ou complet. | UN | ويتمثل الهدف المتوخى في حصول اتفاق جزئي أو كلي. |
le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل. |
le but est d'inclure les missiles capables de porter des armes biologiques ou chimiques. | UN | ويتمثل الهدف في إدراج القذائف القادرة على حمل اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية. |
le but est de les isoler seuls et oubliés ça leur fera pénétrer I'esprit d'un sociopathe | Open Subtitles | الهدف هو أنهم معزولون ولوحدهم منسيون وهكذا يكون الشعور عند المجرم المريض نفسيا |
le but est d'aider les États Membres à réaliser les objectifs établis par la communauté internationale. | UN | ولكن الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في الوصول إلى الأهداف التي حددها المجتمع الدولي. |
le but est de baliser toutes les zones concernées et d'en nettoyer autant que possible avant les premières neiges. | UN | والهدف المنشود هو وضع علامات على جميع المناطق وتطهير أكثر ما يمكن منها قبل أول هطول للثلوج. |
Je comprends, bien sûr, que le but est de prolonger l'élan des discussions qui se déroulent actuellement à la Conférence du désarmement. | UN | وبالطبع أنا أفهم أن الغرض هو تقديم دفعة جديدة للمناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح. |
le but est d'éviter de reproduire une même information dans plusieurs rapports établis conformément aux dispositions des différents instruments. | UN | والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة. |
En application de ces mesures, les paiements à l'étranger dont le but est de financer la fourniture, la vente, le transfert, la livraison, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation des armes et du matériel connexe visés au paragraphe 8 de la résolution sont également subordonnés à l'autorisation du Ministre des finances. | UN | وبموجب هذه التدابير، فإن المدفوعات التي تتم في الخارج، والتي يتمثل غرضها في المساهمة في الإمداد بالأسلحة وما يتصل بها من مواد، مما هو محدد في الفقرة 8 من القرار، أو بيعها أو نقلها أو تقديمها أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، تخضع أيضا للحصول على ترخيص من وزير المالية. |
L'article 140 du Code pénal néerlandais punit la participation à une organisation dont le but est de commettre des infractions pénales. | UN | ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم. |
De plus, 13 900 places sont actuellement offertes dans des services d'accueil et le but est de parvenir à 30 000 places d'ici à 2014. | UN | ويتم حالياً توفير 900 13 مكان شاغر في مجال خدمات الإيواء، والهدف من ذلك هو بلوغ 000 20 مكان شاغر بحلول عام 2014. |
le but est d'éliminer les querelles politiques et les relations de copinage au cours de l'identification des plus nécessiteux. | UN | والغرض من ذلك هو إزالة الطابع السياسي وطابع المحاباة لدى تحديد الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدات. |
Nous avons également décidé de reconstituer le Fonds d'affectation spéciale des consultants coréens à la Banque mondiale, dont le but est également de partager l'expérience et les connaissances de la Corée avec d'autres pays en développement. | UN | كما قررنا أن نجدد موارد الصندوق الاســتئماني الكــوري في البنك الدولي ويهدف البرنامج أيضا إلى مشاطرة البلدان النامية اﻷخــرى خــبرة كوريا ومعرفتــها الفنيــة. |
Le Royaume du Swaziland s'est efforcé de promouvoir des mesures économiques dont le but est d'améliorer le niveau de vie de sa population. | UN | ولم تقف مملكة سوازيلنــد مكتوفــة اﻷيدي في جهودها الرامية الى تعزيز التدابير الاقتصادية التي تهدف الى تحسين مستويات المعيشة لشعبها. |
le but est d'aider le personnel en quelque endroit qu'il se trouve en lui fournissant des procédures automatisées pour la création de documents, le déroulement des opérations, la récupération de données et la diffusion (publication). | UN | والهدف منه هو مساعدة الموظفين في جميع المواقع بإجراءات آلية لإنشاء الوثائق وانسياب العمل واسترجاع البيانات والنشر. |
le but est d'instaurer, au sein des organisations syndicales, un climat qui interdise toute discrimination aussi bien au niveau de la direction que dans l'atelier; | UN | ويهدف المشروع إلى تهيئة بيئة خالية من التمييز على مستوى السياسات وعلى صعيد التطبيق على حد سواء داخل منظمات العمل؛ |
le but est que chacun puisse accéder aux soins de santé nécessaires, indépendamment de son lieu de résidence et de sa situation financière. | UN | والغرض هو أن يحصل أي فرد على الرعاية الصحية اللازمة بغض النظر عن مكان إقامته أو مركزه المالي. |