ويكيبيديا

    "le cadre d'un développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق التنمية المستدامة
        
    • إطار التنمية المستدامة
        
    • إطار تنمية مستدامة
        
    Une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable sera nécessaire pour supporter ces pressions. UN وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادى المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط.
    Aucun effort ne doit être épargné pour parvenir à une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable sera nécessaire pour supporter ces pressions. UN وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادى المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط.
    Il s'agissait d'un instrument novateur permettant de briser l'engrenage de la pauvreté et de la désertification et de susciter un nouvel espoir auprès des populations touchées, dans le cadre d'un développement durable. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Sont en cours de réalisation des projets visant à améliorer l'accès aux services de santé maternelle et infantile, aux services de planification familiale et aux programmes d'information, afin d'équilibrer la répartition géographique de la population et d'encourager un environnement sain dans le cadre d'un développement durable. UN ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة.
    Aucun effort ne doit être épargné pour parvenir à une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Les pays en développement lourdement tributaires des exportations de produits de base se heurtent à des difficultés particulières pour faire du commerce le moteur de leur croissance économique dans le cadre d'un développement durable. UN وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة.
    Les peuples et les gouvernements de l'Océanie ont besoin d'une participation plus intense de l'ONU dans les initiatives qu'ils entreprennent dans le cadre d'un développement durable approprié et de la paix et de la sécurité régionales. UN إن شعوب وحكومات أوقيانيا بحاجة إلى مشاركة أنشط من قبل اﻷمم المتحدة في المبادرات التي تتخذها في سياق التنمية المستدامة المناسبة والسلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Les pays en développement lourdement tributaires des exportations de produits de base se heurtent à des difficultés particulières pour faire du commerce le moteur de leur croissance économique dans le cadre d'un développement durable. UN وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Les pays en développement lourdement tributaires des exportations de produits de base se heurtent à des difficultés particulières pour faire du commerce le moteur de leur croissance économique dans le cadre d'un développement durable. UN وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة.
    Il aide ainsi les pays en développement à accéder à une économie verte dans le cadre d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté, en tant qu'outil important du développement durable. UN وبهذه الطريقة، تساعد المؤسسة البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بوصفه أداة مهمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    3. Reconnaître que les MAAN adoptées par les pays en développement parties sont prises dans le cadre d'un développement durable. UN 3- التسليم بأن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف تجري في سياق التنمية المستدامة.
    En effet, les Nations Unies doivent coopérer le plus étroitement possible avec les intervenants de la société civile, et notamment avec les ONG, pour réaliser leurs objectifs d'éradication de la pauvreté dans le cadre d'un développement durable. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة تحتاج للتعاون الوثيق مع الفاعلين في المجتمع المدني وخاصة عبر المنظمات غير الحكومية لكي تحقق أهدافها في استئصال الفقر في إطار التنمية المستدامة.
    Il part de la conviction que pour améliorer la qualité de vie et l'état sanitaire des populations, les pays en développement ont besoin d'une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable, et qu'ils doivent investir dans les domaines de la santé et de l'éducation, en particulier en faveur des filles. UN وتعكس الوثيقة الاعتقاد بأن البلدان النامية تحتاج من أجل تحسين نوعية حياة وصحة السكان إلى نمو اقتصادي مستدام ضمن إطار التنمية المستدامة وأنه يجب الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم ولا سيما للفتيات.
    20.20 Les pays en développement bénéficieront de conseils et d'activités de formation destinés à renforcer l'aptitude de leur population et de leurs institutions à planifier et à gérer leurs ressources en eau et en minéraux dans le cadre d'un développement durable. UN ٢٠-٢٠ وسيتم توفير المشورة والتدريب بغية تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال تخطيط وإدارة مواردها المائية والمعدنية في إطار التنمية المستدامة.
    20.20 Les pays en développement bénéficieront de conseils et d'activités de formation destinés à renforcer l'aptitude de leur population et de leurs institutions à planifier et à gérer leurs ressources en eau et en minéraux dans le cadre d'un développement durable. UN ٢٠-٢٠ وسيتم توفير المشورة والتدريب بغية تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال تخطيط وإدارة مواردها المائية والمعدنية في إطار التنمية المستدامة.
    Les Nations Unies doivent avec clairvoyance jouer un rôle fécond en soutenant les efforts menés par les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition pour réaliser une croissance économique généralisée et soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مبدع وتطلعي في مساعدة البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تحول اقتصادها إلى اقتصاد سوقي، فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام ذي قاعدة عريضة في إطار التنمية المستدامة.
    116. Il convient de noter que le Gouvernement s'est prononcé en faveur de la réalisation d'un habitat plus humain et plus accueillant dans le cadre d'un développement durable des villes et des agglomérations. UN 116- وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة أيدت إنشاء مساكن أكثر إنسانية وأكثر جاذبية في إطار التنمية المستدامة للمدن والتجمعات السكنية.
    Il faudra en outre assurer les besoins fondamentaux de ceux qui viendront inévitablement augmenter leurs rangs dans les 30 prochaines années, ce qui exigera, si l'on veut en même temps améliorer la qualité de leur vie, une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وعلاوة على ذلك، يجب تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان التي ستضاف بالضرورة في اﻟ ٠٣ سنة المقبلة. وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد