ويكيبيديا

    "le cadre d'une gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار الإدارة
        
    • سياق الإدارة
        
    • خلال الإدارة
        
    • جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للغابات
        
    Examen externe de la mise en œuvre de la budgétisation stratégique dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats à l'Organisation internationale du Travail UN الاستعراض الخارجي لتنفيذ الميزنة الاستراتيجية في إطار الإدارة القائمة على النتائج بمنظمة العمل الدولية
    Examen externe de la mise en œuvre de la budgétisation stratégique dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats à l'Organisation internationale du Travail UN الاستعراض الخارجي لتنفيذ الميزنة الاستراتيجية في إطار الإدارة القائمة على النتائج بمنظمة العمل الدولية
    Examen externe de la mise en œuvre de la budgétisation stratégique dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats à l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN استعراض خارجي لتنفيذ الميزنة الاستراتيجية في إطار الإدارة القائمة على النتائج في منظمة العمل الدولية
    Sur le terrain, l'attention qui était jusqu'ici rivée sur l'exécution des tâches a commencé à se porter sur la détermination des avantages des normes IPSAS, notamment dans le cadre d'une gestion efficace des biens. UN وفي الميدان بدأ تركيز تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينتقل من مهام التنفيذ إلى تحديد فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا سيما في سياق الإدارة الفعالة للأصول.
    Le Tribunal travaille à cette fin dans le cadre d'une gestion volontariste des procès. UN وتعكف المحكمة حاليا على العمل تحقيقا لهذه الغاية من خلال الإدارة الاستباقية للمحاكمات.
    En ce qui concerne les déchets dangereux, l'objectif d'Action 21 est de prévenir et, dans toute la mesure possible, de minimiser la production de ces déchets dans le cadre d'une gestion intégrée du cycle de vie. UN فهدف جدول أعمال القرن 21 فيما يتعلق بالنفايات الخطرة هو الحيلولة دون تولد هذه النفايات في إطار الإدارة المتكاملة لدورة الحياة، وتقليلهــا إلــــى أدنى حـــد ممكن.
    Le secteur rappelle qu'il soutient l'objectif général de l'initiative, à savoir l'augmentation de la production et le renforcement de la sécurité alimentaires dans le cadre d'une gestion écologiquement viable des ressources naturelles. UN ويؤكدون من جديد دعمهم للهدف الشامل للتنمية الزراعية والريفية المستدامة الرامي إلى زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي ضمن إطار الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Une telle approche est essentielle dans les pays où la sécurité alimentaire est précaire, mais cette augmentation de productivité ne peut se réaliser que dans le cadre d'une gestion durable des ressources naturelles et d'un développement économique équitable. UN ولئن كان هذا التشديد ضروريا في البلدان التي لا تتمتع بالأمن الغذائي، فمن اللازم في الوقت نفسه أن تتحقق زيادة الإنتاجية الزراعية في إطار الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية العادلة.
    Ce plan, pour lequel il y a actuellement une période de consultations publiques de quatre mois, constitue le cadre d'une gestion efficace de l'environnement naturel et de l'environnement artificiel ainsi que de la mise en valeur des ressources, sous l'angle de la viabilité d'une manière qui réponde le mieux aux besoins environnementaux, économiques et sociaux du territoire jusqu'en 2015. UN وتمثل الخطة التي تمر حاليا بفترة تشاور عام تدوم أربعة أشهر إطار الإدارة الفعلية للبيئة الطبيعية والصناعية وتنمية الموارد بشكل مستدام يلبى كأحسن ما يمكن احتياجات الإقليم البيئية والاقتصادية والاجتماعية حتى عام 2015.
    Les zones forestières protégées donnent généralement des résultats probants si elles sont désignées et administrées dans le cadre d'une gestion durable des forêts, en tenant dûment compte de l'importance des couloirs et de l'interconnexion entre les zones protégées ainsi que des menaces extérieures telles que la pollution, les changements climatiques et les espèces envahissantes. UN وتكون المناطق المحمية في الغابات ناجحة في العادة إذا تم اختيارها وجرت إدارتها في إطار الإدارة المستدامة للغابات مع المراعاة الواجبة لأهمية الممرات والربط بين المناطق المحمية، وللتهديدات الخارجية مثل التلوث وتغير المناخ والأنواع الغازية.
    Les fonctionnaires du BSCI chargés du contrôle fournissent un appui aux programmes en renforçant l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats. UN 94 - ويقدم موظفو الرصد في مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدعم للبرامج من أجل تحسين تقديم تقارير الأداء عن برامجهم في إطار الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources en eau, le PNUE axera les interventions qu'il mènera pour la traiter dans sa perspective technique et sa perspective touchant à la gouvernance sur les trois piliers suivants : UN 54 - يوجد داخل إطار الإدارة المتكاملة لموارد المياه ثلاثة أعمدة يركز اليونيب في حدودها تدخلاته لمعالجة المنظور التقني ومنظور أسلوب الإدارة، هي:
    Les trois volets clés des activités du PNUE relatives à l'eau douce sont considérés comme étant constitués par l'évaluation, la gestion et la coopération et sont liés entre eux dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources eau (GIRE). UN 5 - وقد حددت ثلاثة مكونات رئيسية لعمل البرنامج في مجال المياه العذبة هي التقييم والإدارة والتعاون، ويجري ربطها معاً ضمن إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources en eau, le PNUE axera les interventions qu'il mènera pour la traiter dans sa perspective technique et dans sa perspective touchant à la gouvernance sur les trois piliers suivants : UN 47 - يوجد داخل إطار الإدارة المتكاملة لموارد المياه ثلاثة أعمدة يركز اليونيب في حدودها تدخلاته لمعالجة المنظور التقني ومنظور أسلوب الإدارة، هي:
    Il en découle que l'essentiel des objectifs du système intégré de gestion prévu pour la mise au point dans le cadre du projet Oracle était d'en faire un outil pour apporter des améliorations dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats. UN ولذلك فإن الغايات الإجمالية لنظام المعلومات الإدارية الذي سيتم تطويره كجزء من مشروع " أوراكل " هي أن تستخدم كأداة لإجراء التحسينات الإدارية ضمن إطار الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    22. Concernant la question du suivi, de nombreuses délégations ont souligné l'importance des fonctions de suivi et d'évaluation, tout particulièrement dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats, et ont déclaré souscrire à la recommandation de renforcer les capacités de suivi et d'évaluation de la CNUCED. UN 22- وفيما يتعلق بقضية المراقبة، أبرز العديد من الوفود أهمية وظيفتي المراقبة والتقييم، وخاصة ضمن إطار الإدارة القائمة على النتائج، وأيدت هذه الوفود التوصية الهادفة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على المراقبة والتقييم.
    En République centrafricaine, ma délégation apprécie l'engagement pris par les nouvelles autorités de favoriser le retour à la légalité constitutionnelle, dans le cadre d'une gestion consensuelle. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطي، يقدر بلدي التزام السلطات الجديدة بتعزيز العودة إلى الشرعية الدستورية في سياق الإدارة بالتراضي.
    a) Dans le cadre d'une gestion globale intégrée et coordonnée depuis le Siège : UN (أ) في سياق الإدارة المتكاملة في جميع مراكز العمل والمنسقة في المقر:
    a) Dans le cadre d'une gestion globale intégrée et coordonnée depuis le Siège : UN (أ) في سياق الإدارة المتكاملة في جميع مراكز العمل والمنسقة في المقر:
    Ces instruments sont élaborés de concert avec les intervenants locaux desdites zones et contiennent toutes les mesures nécessaires à prendre pour conserver et protéger les ressources naturelles dans le cadre d'une gestion intégrale. UN ويتم إعداد هذه الصكوك القانونية بمشاركة القوى الفاعلة في المناطق وتشتمل على جميع الإجراءات الضرورية التي يجب أن نقوم بها من أجل الحفاظ على الموارد الطبيعية وحمايتها من خلال الإدارة الشاملة.
    Critère vi) : Dans quelle mesure les pays parviennent à suivre et à évaluer la situation ainsi qu'à présenter des rapports, notamment en utilisant des critères et des indicateurs ou outils analogues dans le cadre d'une gestion UN المعيار المحدد ' 6`: مقدار التقدم الذي أحرزته البلدان في عمليات الرصد والتقييم وتقديم التقارير من خلال أمور من بينها تطبيق المعايير وعمليات وضع المؤشرات أو وسائل مماثلة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للغابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد