Huit projets spécifiques ont été menés à bien entre 2004 et 2006 dans le cadre de ce programme, avec pour certains une aide du Gouvernement japonais. | UN | وفيما بين عامي 2004 و 2006 أُنجزت في إطار هذا البرنامج ثمانية مشاريع محددة، تم عدد منها بدعم من حكومة اليابان. |
Les activités de coopération menées dans le cadre de ce programme sont présentées ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف لأنشطة التعاون المُضطلع بها في إطار هذا البرنامج. |
Les résultats des recherches entreprises dans le cadre de ce programme devraient fournir aux responsables des connaissances indispensables à la prise de décisions. | UN | وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات. |
La réalisation des premières expériences dans le cadre de ce programme devraient commencer en 2005. | UN | ومن المقرر أن تبدأ في عام 2005 أول التجارب في إطار البرنامج. |
Le Japon est associé à plusieurs projets interrégionaux dans le cadre de ce programme d’action. | UN | ويشارك اليابان في كثير من المشاريع اﻷقاليمية في إطار برنامج العمل هذا. |
Les activités menées dans le cadre de ce programme sont les suivantes : | UN | وفيما يلي اﻷنشطة الرئيسية التي يجري الاضطلاع بها في إطار هذا البرنامج: |
Au total, 78 432 hectares ont été régénérés dans le cadre de ce programme. | UN | وبلغت مساحة اﻷراضي التي أُعيد تأهيلها في إطار هذا البرنامج ٢٣٤ ٨٧ هكتاراً. |
En outre, dans le cadre de ce programme, des bourses scolaires d'un montant de 11,7 millions ont été accordées à des élèves issus de minorités. | UN | وعلاوة على ذلك، تم في إطار هذا البرنامج تقديم 11.7 مليون منحة دراسية لطلاب ينتمون إلى أقليات. |
Dans le cadre de ce programme, 152 femmes ont bénéficié de services qui, pour la plupart, ont pris la forme de test rapides de syphilis et de VIH. | UN | وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري. |
Dans le cadre de ce programme, les logements attribués sont enregistrés au nom de la femme. | UN | وتخصص المنازل في إطار هذا البرنامج لنساء الأسر المعيشية. |
Une vaste série d'initiatives avaient déjà été menées à bien dans le cadre de ce programme. | UN | وقد سبق تنفيذ مجموعة واسعة من المبادرات في إطار هذا البرنامج. |
Les étudiants qui obtiennent un prêt dans le cadre de ce programme doivent signer une reconnaissance de dette d'un montant équivalent à celui du prêt. | UN | ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض. |
Les prêts approuvés dans le cadre de ce programme sont garantis par le Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، تضمن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين قروض الأشخاص الذين يحصلون في إطار هذا البرنامج على موافقة بالقرض. |
Au total, 24 femmes ont été embauchées dans le cadre de ce programme. | UN | وتم استخدام ما مجموعه 25 امرأة في إطار هذا البرنامج. |
Cependant, l'Australie a déclaré n'avoir reçu aucune demande d'assistance portant sur le contrôle de précurseurs dans le cadre de ce programme. | UN | بيد أن حكومة أستراليا قد أفادت بعدم تلقي أي طلبات للمساعدة في إطار البرنامج فيما يتعلق بمراقبة السلائف. |
Faute de ressources financières, seuls 50 conseillers civils ont jusqu'ici été recrutés dans le cadre de ce programme. | UN | وبسبب نقص التمويل، لم يُعين في إطار البرنامج حتى الآن سوى 50 مستشارا مدنيا. |
La plupart des activités de coopération technique de la CNUCED en Afrique dans la seconde moitié de 2009 ont été réalisées dans le cadre de ce programme AFRICOMP. | UN | ونُفذ معظم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009 ضمن إطار برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا. |
L'UNICEF renforcera le développement de politiques publiques reposant sur des preuves dans le cadre de ce programme intersectoriel. | UN | ستقوم اليونيسيف بتعزيز وضع السياسات العامة القائمة على أساس البيانات الواقعية من خلال هذا البرنامج المتعدد القطاعات. |
Jusqu'ici, le Bénin, l'Éthiopie, le Ghana, le Sénégal et la Tanzanie ont bénéficié d'une annulation de leur dette dans le cadre de ce programme. | UN | وإلى الآن حظيت إثيوبيا وبنن وتنـزانيا وغانا والسنغال بإلغاء كامل ديونها في إطار ذلك البرنامج. |
Ces activités et les autres activités de formation et de recherche menées dans le cadre de ce programme sont présentées en détail ciaprès. | UN | ويرد أدناه وصف لهذه الأنشطة وغيرها من أنشطة البحث والتدريب لهذا البرنامج. |
Un total de 36 personnes ont reçu un certificat dans le cadre de ce programme. | UN | وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج. |
Dans le cadre de ce programme, les usines de biogaz dont le fonctionnement laisse à désirer seront réparées. | UN | وسيتم في اطار هذا البرنامج الشروع في اصلاح معامل الغاز اﻹحيائي المعطلة. |
Les maisons attribuées dans le cadre de ce programme le sont au nom du membre féminin de la famille bénéficiaire ou alternativement aux noms du mari et de la femme. | UN | وفي إطار هذا المشروع يخصص المنزل إما بإسم المرأة في الأسرة المعيشية المستفيدة أو بإسمي الزوجة والزوج. |
Dans le cadre de ce programme, l'enfant devient résident d'un centre du SNDIF qui le prend totalement en charge. . | UN | وفي ظل هذا البرنامج يتم إدخال الطفل للإقامة في مركز من مراكز الرعاية المتكاملة للأسرة ويتلقى رعاية شاملة في المركز. |
Une attention spéciale sera accordée aux travailleurs sexuels, et des visites domiciliaires des communautés atteintes sont prévues dans le cadre de ce programme. | UN | وسيكرس اهتمام خاص للعاملين في حقل الجنس، ويجري تخطيط الزيارات المنزلية للمجتمعات المتأثرة في سياق البرنامج. |
Jusqu'à présent, environ 2 500 patients ont été traités dans le cadre de ce programme. | UN | وحتى اﻵن، عولج حوالي ٥٠٠ ٢ مريض بموجب هذا البرنامج. |
Dans le cadre de ce programme, des consultants nationaux ont reçu une formation au contrôle de la qualité et à la normalisation. | UN | وفي اطار البرنامج أيضا، تلقى استشاريون وطنيون تدريبا على مراقبة النوعية والمواصفات. |
Les fonds éventuels résultant de l'annulation d'engagements seraient conservés dans ce compte spécial pour l'exécution d'activités dans le cadre de ce programme. | UN | وستودع في هذا الحساب الخاص أي أموال قد تنشأ عن إلغاء التزامات لتستخدم في تنفيذ أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني. |