ويكيبيديا

    "le cadre de ce programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار هذا البرنامج
        
    • إطار البرنامج
        
    • إطار برنامج
        
    • خلال هذا البرنامج
        
    • إطار ذلك البرنامج
        
    • لهذا البرنامج
        
    • سياق هذا البرنامج
        
    • اطار هذا البرنامج
        
    • إطار هذا المشروع
        
    • ظل هذا البرنامج
        
    • سياق البرنامج
        
    • إطار هذه الخطة
        
    • بموجب هذا البرنامج
        
    • اطار البرنامج
        
    • البرنامج العادي للتعاون
        
    Huit projets spécifiques ont été menés à bien entre 2004 et 2006 dans le cadre de ce programme, avec pour certains une aide du Gouvernement japonais. UN وفيما بين عامي 2004 و 2006 أُنجزت في إطار هذا البرنامج ثمانية مشاريع محددة، تم عدد منها بدعم من حكومة اليابان.
    Les activités de coopération menées dans le cadre de ce programme sont présentées ci-après. UN ويرد أدناه وصف لأنشطة التعاون المُضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    Les résultats des recherches entreprises dans le cadre de ce programme devraient fournir aux responsables des connaissances indispensables à la prise de décisions. UN وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات.
    La réalisation des premières expériences dans le cadre de ce programme devraient commencer en 2005. UN ومن المقرر أن تبدأ في عام 2005 أول التجارب في إطار البرنامج.
    Le Japon est associé à plusieurs projets interrégionaux dans le cadre de ce programme d’action. UN ويشارك اليابان في كثير من المشاريع اﻷقاليمية في إطار برنامج العمل هذا.
    Les activités menées dans le cadre de ce programme sont les suivantes : UN وفيما يلي اﻷنشطة الرئيسية التي يجري الاضطلاع بها في إطار هذا البرنامج:
    Au total, 78 432 hectares ont été régénérés dans le cadre de ce programme. UN وبلغت مساحة اﻷراضي التي أُعيد تأهيلها في إطار هذا البرنامج ٢٣٤ ٨٧ هكتاراً.
    En outre, dans le cadre de ce programme, des bourses scolaires d'un montant de 11,7 millions ont été accordées à des élèves issus de minorités. UN وعلاوة على ذلك، تم في إطار هذا البرنامج تقديم 11.7 مليون منحة دراسية لطلاب ينتمون إلى أقليات.
    Dans le cadre de ce programme, 152 femmes ont bénéficié de services qui, pour la plupart, ont pris la forme de test rapides de syphilis et de VIH. UN وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري.
    Dans le cadre de ce programme, les logements attribués sont enregistrés au nom de la femme. UN وتخصص المنازل في إطار هذا البرنامج لنساء الأسر المعيشية.
    Une vaste série d'initiatives avaient déjà été menées à bien dans le cadre de ce programme. UN وقد سبق تنفيذ مجموعة واسعة من المبادرات في إطار هذا البرنامج.
    Les étudiants qui obtiennent un prêt dans le cadre de ce programme doivent signer une reconnaissance de dette d'un montant équivalent à celui du prêt. UN ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض.
    Les prêts approuvés dans le cadre de ce programme sont garantis par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، تضمن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين قروض الأشخاص الذين يحصلون في إطار هذا البرنامج على موافقة بالقرض.
    Au total, 24 femmes ont été embauchées dans le cadre de ce programme. UN وتم استخدام ما مجموعه 25 امرأة في إطار هذا البرنامج.
    Cependant, l'Australie a déclaré n'avoir reçu aucune demande d'assistance portant sur le contrôle de précurseurs dans le cadre de ce programme. UN بيد أن حكومة أستراليا قد أفادت بعدم تلقي أي طلبات للمساعدة في إطار البرنامج فيما يتعلق بمراقبة السلائف.
    Faute de ressources financières, seuls 50 conseillers civils ont jusqu'ici été recrutés dans le cadre de ce programme. UN وبسبب نقص التمويل، لم يُعين في إطار البرنامج حتى الآن سوى 50 مستشارا مدنيا.
    La plupart des activités de coopération technique de la CNUCED en Afrique dans la seconde moitié de 2009 ont été réalisées dans le cadre de ce programme AFRICOMP. UN ونُفذ معظم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009 ضمن إطار برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا.
    L'UNICEF renforcera le développement de politiques publiques reposant sur des preuves dans le cadre de ce programme intersectoriel. UN ستقوم اليونيسيف بتعزيز وضع السياسات العامة القائمة على أساس البيانات الواقعية من خلال هذا البرنامج المتعدد القطاعات.
    Jusqu'ici, le Bénin, l'Éthiopie, le Ghana, le Sénégal et la Tanzanie ont bénéficié d'une annulation de leur dette dans le cadre de ce programme. UN وإلى الآن حظيت إثيوبيا وبنن وتنـزانيا وغانا والسنغال بإلغاء كامل ديونها في إطار ذلك البرنامج.
    Ces activités et les autres activités de formation et de recherche menées dans le cadre de ce programme sont présentées en détail ciaprès. UN ويرد أدناه وصف لهذه الأنشطة وغيرها من أنشطة البحث والتدريب لهذا البرنامج.
    Un total de 36 personnes ont reçu un certificat dans le cadre de ce programme. UN وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج.
    Dans le cadre de ce programme, les usines de biogaz dont le fonctionnement laisse à désirer seront réparées. UN وسيتم في اطار هذا البرنامج الشروع في اصلاح معامل الغاز اﻹحيائي المعطلة.
    Les maisons attribuées dans le cadre de ce programme le sont au nom du membre féminin de la famille bénéficiaire ou alternativement aux noms du mari et de la femme. UN وفي إطار هذا المشروع يخصص المنزل إما بإسم المرأة في الأسرة المعيشية المستفيدة أو بإسمي الزوجة والزوج.
    Dans le cadre de ce programme, l'enfant devient résident d'un centre du SNDIF qui le prend totalement en charge. . UN وفي ظل هذا البرنامج يتم إدخال الطفل للإقامة في مركز من مراكز الرعاية المتكاملة للأسرة ويتلقى رعاية شاملة في المركز.
    Une attention spéciale sera accordée aux travailleurs sexuels, et des visites domiciliaires des communautés atteintes sont prévues dans le cadre de ce programme. UN وسيكرس اهتمام خاص للعاملين في حقل الجنس، ويجري تخطيط الزيارات المنزلية للمجتمعات المتأثرة في سياق البرنامج.
    Jusqu'à présent, environ 2 500 patients ont été traités dans le cadre de ce programme. UN وحتى اﻵن، عولج حوالي ٥٠٠ ٢ مريض بموجب هذا البرنامج.
    Dans le cadre de ce programme, des consultants nationaux ont reçu une formation au contrôle de la qualité et à la normalisation. UN وفي اطار البرنامج أيضا، تلقى استشاريون وطنيون تدريبا على مراقبة النوعية والمواصفات.
    Les fonds éventuels résultant de l'annulation d'engagements seraient conservés dans ce compte spécial pour l'exécution d'activités dans le cadre de ce programme. UN وستودع في هذا الحساب الخاص أي أموال قد تنشأ عن إلغاء التزامات لتستخدم في تنفيذ أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد