ويكيبيديا

    "le cadre de cette initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار هذه المبادرة
        
    • إطار المبادرة
        
    • إطار تلك المبادرة
        
    • سياق تلك المبادرة
        
    • بموجب هذه المبادرة
        
    • سياق هذه المبادرة
        
    • اطار هذه المبادرة
        
    • إطار هذه الصيغة
        
    • ظل هذه المبادرة
        
    • بموجب المبادرة السالفة
        
    • تقديم المعونة للتجارة
        
    • خلال هذه المبادرة
        
    • عن طريق هذه المبادرة
        
    Dans le cadre de cette initiative, la distribution de 300 téléphones mobiles à des points de contact au sein des communautés a commencé. UN وبدأ في إطار هذه المبادرة توزيع قرابة 300 هاتف نقال على المنسقين في المجتمعات المحلية.
    Le coût du traitement final dans le cadre de cette initiative a été estimé à environ 2 milliards de dollars en Fédération de Russie et environ 6,6 milliards de dollars aux ÉtatsUnis. UN وقُدرت تكاليف التخلص في إطار هذه المبادرة بنحو 2 مليار دولار في الاتحاد الروسي و6.6 مليار دولار في الولايات المتحدة.
    Dans le cadre de cette initiative, un fonds sera créé pour financer la production agricole et industrielle de biocombustibles. UN وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي.
    Je saisis cette occasion pour annoncer que la Turquie a décidé de participer aux ateliers prévus dans le cadre de cette initiative. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإشارة إلى قرار تركيا بالإسهام في حلقات العمل المقرر تنظيمها في إطار المبادرة.
    Dans le cadre de cette initiative, une partie des fonds collectés était utilisée pour s'attaquer à la question des changements climatiques. UN وقال إن جزءا من العائدات المجمعة يستخدم في إطار تلك المبادرة لمعالجة قضايا تغير المناخ.
    En 1993, huit projets supplémentaires ont été approuvés, ce qui porte à 18 le nombre total des projets entrant dans le cadre de cette initiative, pour laquelle un montant total de 46,3 millions de dollars a été engagé. UN وتمت الموافقة على ثمانية مشاريع أخرى في إطار هذه المبادرة في عام ١٩٩٣، مما يرفع العدد اﻹجمالي الى ثمانية عشرة، بالتزام إجمالي يبلغ ٤٦,٣ مليون دولار.
    Dans le cadre de cette initiative, le HCR a apporté une aide aux établissements d’éducation des adultes, dispensant des cours d’alphabétisation et d’apprentissage de la couture, et financé l’assistance juridique ainsi que des activités productrices de recettes. UN ودعمت المفوضية في إطار هذه المبادرة مرافق تعليم الكبار التي توفر التدريب على القراءة والكتابة وخياطة الملابس، ومولت المساعدة القانونية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    6. Le premier projet lancé dans le cadre de cette initiative, relatif à une action communautaire, est en cours d'exécution à Suid Bokkeveld (province du Cap-Nord, en Afrique du Sud). UN 6- والمشروع الأول في إطار هذه المبادرة هو مشروع دعم منطقة سويد بوكفلد المحلية في إقليم الكاب الشمالي، الذي يجري تنفيذه حاليا في جنوب أفريقيا.
    Dans le cadre de cette initiative commune, le Gouvernement royal thaïlandais a demandé au système des Nations Unies en Thaïlande, y compris la Banque mondiale, de collaborer à l'élaboration d'une stratégie d'action pour l'atténuation de la pauvreté. UN وفي إطار هذه المبادرة المشتركة، دعت حكومة تايلند الملكية منظومة اﻷمم المتحدة في تايلند، بما في ذلك البنك الدولي، إلى التعاون معها في وضع استراتيجية عمل لتخفيف حدة الفقر.
    Une stratégie de communication a été élaborée et mise en œuvre dans le cadre de cette initiative. UN 35 - وتم وضع استراتيجية اتصالات وتنفيذها في إطار هذه المبادرة.
    Dans le cadre de cette initiative, les représentants de multiples parties prenantes des secteurs public et privé, d'universités et de la société civile forment un réseau qui permet le développement de partenariats et influence les politiques publiques. UN وفي إطار هذه المبادرة يعمل قادة أصحاب مصلحة متعددين من القطاعين العام والخاص، والجامعات، والمجتمع المدني ضمن شبكة تمكن من إقامة الشراكات وتؤثر على السياسات العامة.
    Les plus gros projets menés dans le cadre de cette initiative sont le tunnel sous la Manche, le deuxième pont sur la Severn, et la liaison ferroviaire Londres − accès au tunnel sous la Manche. UN وكانت أكبر مشاريع يُضطلع بها في إطار هذه المبادرة هي نفق بحر ألمانش والجسر الثاني لعبور نهر `سِفِنْ` ووصلة السكك الحديدية في نفق بحر ألمانش.
    Dans le cadre de cette initiative, on est en train d'exécuter un grand nombre de projets novateurs. UN 33 - وتنفذ حاليا في إطار هذه المبادرة مجموعة متنوعة من المشاريع الابتكارية.
    Leur Déclaration a fixé le champ des projets de coopération développés dans le cadre de cette initiative, visant la non-prolifération, le désarmement, la lutte contre le terrorisme et la sûreté nucléaire. UN وقد حدد الإعلان الذي أصدروه نطاق مشاريع التعاون التي وضعت في إطار هذه المبادرة والرامية إلى عدم الانتشار، ونزع السلاح، ومكافحة الإرهاب، والأمن النووي.
    Dans le cadre de cette initiative, on a étudié la viabilité de la dette dans 41 pays et l'on a ainsi établi que la dette est insoutenable dans le cas de huit pays seulement. UN وقد جرى في إطار المبادرة بحث استدامة مديونية ٤١ بلدا، واعتبرت المديونية غير مستدامة في ثمانية بلدان فقط.
    Ils encouragent l'application rapide et urgente de mesures d'allégement de la dette, notamment dans le cadre de cette initiative, et s'engagent à instaurer dans leur pays un environnement propice à la mise en valeur des avantages que leur pays retirera des mesures d'allégement et d'assistance. UN وحبﱠذ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود العمل مبكراً وبشكل عاجل على تنفيذ تدابير تخفيف الديون، ولا سيما في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وتعهدوا بأن يوجدوا في بلدانهم المناخ الذي يسمح بالاستفادة من المزايا التي ستعود على هذه البلدان من تدابير التخفيف والمساعدة.
    Dans le cadre de cette initiative, le secteur privé peut apporter une contribution financière à l'appui des efforts que font les pays en développement pour élaborer des législations et créer des institutions visant à combattre la corruption et pour promouvoir l'intégrité. UN وفي إطار المبادرة المذكورة، يمكن للشركات والمستثمرين المساهمة مالياً في دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لوضع تشريعات وإنشاء مؤسسات لمكافحة الفساد ولترويج النزاهة.
    La coopération entre les femmes israéliennes et palestiniennes menée dans le cadre de cette initiative peut, à mon sens, contribuer à relancer les négociations de paix. UN وأعتقد أن التعاون بين النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في إطار تلك المبادرة يمكنه أن يساعد على استئناف مفاوضات السلام.
    Le Gouvernement indien s'est engagé à fournir plus de 50 millions de dollars dans le cadre de cette initiative. UN وقد تعهدت حكومة الهند بدفع أكثر من 50 مليون دولار في سياق تلك المبادرة.
    Il convient de noter qu'en Afrique, plus de 35 % des toilettes améliorées dans les habitations privées sont construites sans emprunt dans le cadre de cette initiative, en utilisant des artisans formés par ONUHabitat. UN وفي أفريقيا، من الجدير بالذكر أن أكثر من 35٪ من المراحيض المنزلية المُحسنة شُيدت بموجب هذه المبادرة من دون الاقتراض، بالاستعانة في ذلك بحرفيين تولى موئل الأمم المتحدة تدريبهم.
    Dans le cadre de cette initiative, des travaux sont en cours en vue de la construction d'une salle blanche de classe 10 000 et de l'achat d'une chambre de simulation spatiale. UN وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء.
    Le souci premier du Fonds a été de veiller à ce que les questions de santé en matière de procréation soient dûment prises en considération dans le cadre de cette initiative. UN وانصب اهتمام رئيسة الصندوق على كفالة بحث شواغل الصحة الانجابية على نحو ملائم في اطار هذه المبادرة.
    Que chacun se souvienne que c'est dans le cadre de cette initiative que les forces russes de maintien de la paix opèrent dans la zone du conflit. UN ويلزم تذكير الجميع بأنّ حفظة السلام الروسيين يعملون في إطار هذه الصيغة في منطقة النزاع.
    Mon gouvernement note avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général reconnaît des signes d'amélioration dans plusieurs pays d'Asie et d'Afrique avec lesquels le Japon a coopéré dans le cadre de cette initiative. UN ويسر حكومتي أن تنوه بتقدير الأمين العام في تقريره لبوادر التحسن في عدة بلدان آسيوية وأفريقية تتعاون معها اليابان في ظل هذه المبادرة.
    Dans le cadre de cette initiative, l'allocation des ressources devrait être pleinement alignée sur les stratégies de développement nationales. UN وسوف يحتاج تخصيص الموارد بموجب المبادرة السالفة الذكر إلى مواءمته مواءمة تامة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    L'UE a indiqué qu'un montant important des ressources mobilisées dans le cadre de cette initiative avait été spécifiquement assigné à la mise en œuvre des accords de partenariat économique par les pays qui seront amenés à les signer. UN وقد بيَّن الاتحاد الأوربي أنه قد خُصص مبلغ كبير من موارد تقديم المعونة للتجارة كي يستخدم في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية من جانب البلدان التي ستوقع على هذه الاتفاقات.
    Plus de 100 quartiers insalubres sont actuellement assainis dans le cadre de cette initiative. UN ويجري حاليا تحسين أوضاع ما يزيد على 100 حي فقير من خلال هذه المبادرة.
    Dans le cadre de cette initiative, plus de 2 000 tonnes de semences de blé ont été obtenues en vue d'être distribuées aux petits exploitants. UN وقد تم عن طريق هذه المبادرة شراء ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ طن متري من تقاوي القمح لتوزيعها على صغار المزارعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد