le cadre de gestion des connaissances qui est en cours d'élaboration intégrera ces innovations. | UN | وستُدرج هذه الأدوات الجديدة في إطار إدارة المعارف الشامل الذي يُعد حاليا. |
Intégration des prescriptions relatives à la sécurité de l'information dans le cadre de gestion des projets informatiques | UN | تم إدماج متطلبات أمن المعلومات ضمن إطار إدارة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
II. le cadre de gestion axé sur les résultats 5−11 3 | UN | ثانياً - إطار الإدارة القائمة على النتائج 5-11 4 |
Moyens de relier le cadre de gestion écologiquement rationnelle et ses éléments aux mouvements transfrontières de déchets dangereux. | UN | الطرق التي يمكن بها ربط إطار الإدارة السليمة بيئياً وعناصره بمسألة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
Elle a aussi souligné la nécessité d'appliquer plus vite et mieux le cadre de gestion et de responsabilisation et de diffuser plus rapidement les bonnes pratiques. | UN | وأكدت أيضاً على ضرورة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة على نحو أسرع وأكمل وعلى تقاسم أفضل الممارسات بشكل أسرع. |
37. Adopté en juin 2001, le cadre de gestion des ressources humaines est mis en œuvre en trois phases. | UN | 37- اعتمد الإطار الإداري للموارد البشرية في حزيران/ يونيه 2001 ويجري تنفيذه على ثلاث مراحل. |
On trouvera analysés ci-après de manière circonstanciée le dispositif de responsabilisation, le cadre de référence de la gestion globale des risques et du dispositif de contrôle interne, et le cadre de gestion axée sur les résultats. | UN | وتُقدم تحليلات مفصلة لإطار المساءلة، وإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية، وإطار الإدارة القائمة على النتائج. |
le cadre de gestion du risque permet de tenir compte des répercussions prévues des facteurs d'incertitude en mettant au point des solutions pratiques pour réagir de façon constructive. | UN | ويتمثل الهدف من إطار إدارة المخاطر في توفير وسيلة لمراعاة الأثر المتوقع من الأمور المشكوك فيها عن طريق وضع خيارات عملية لتدابير مضادة بناءة. |
le cadre de gestion des risques de la Caisse prévoit les éléments suivants : | UN | ويتضمن إطار إدارة المخاطر بالصندوق العناصر التالية: |
le cadre de gestion de la performance favorise les stratégies dans lesquelles les gens sont comptables de leur performance. | UN | ويدعم إطار إدارة الأداء استراتيجيات من شأنها مساءلة الأشخاص عن أدائهم. |
le cadre de gestion des projets est satisfaisant. | UN | ويعتبر إطار إدارة المشاريع وافيا بالغرض. |
On peut donc considérer que le cadre de gestion des ressources humaines a permis le recrutement de candidats de valeur provenant des différentes régions. | UN | وعلى ذلك يمكن تبيّن أن إطار إدارة الموارد البشرية قد مكّن من تعيين مرشحين أقوياء من مناطق مختلفة. |
Les travaux avaient déjà démarré dans certains domaines, s'agissant en particulier de renforcer le cadre de gestion axée sur les résultats. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
Les travaux avaient déjà démarré dans certains domaines, s'agissant en particulier de renforcer le cadre de gestion axée sur les résultats. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
le cadre de gestion axée sur les résultats n'offre pas un bon plan de campagne pour acquérir plus d'efficacité. | UN | ولا يقدم إطار الإدارة القائم على النتائج للبرنامج الفرعي خارطة طريق مُرضية تؤدي إلى تحسين الفعالية. |
Elle a aussi souligné la nécessité d'appliquer plus vite et mieux le cadre de gestion et de responsabilisation et de diffuser plus rapidement les bonnes pratiques. | UN | وأكدت أيضاً على ضرورة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة على نحو أسرع وأكمل وعلى تقاسم أفضل الممارسات بشكل أسرع. |
Ces deux dernières sont mises en œuvre dans le cadre des activités du Groupe des Nations Unies pour le développement visant à appliquer le cadre de gestion et de responsabilisation. | UN | ويجري هذا التنفيذ كجزء من عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة. |
le cadre de gestion et de responsabilisation a présenté le concept de < < cloisonnement des fonctions > > et clarifié les fonctions du coordonnateur résident et celles du représentant résident du PNUD. | UN | وأدخل نظام الإدارة والمساءلة مفهوم جدار الحماية الوظيفية وأوضح مهام المنسق المقيم والممثل المقيم. |
Aussi, l'objectif de gestion primordial ci-après, énoncé dans le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, sous-tend le cadre de gestion du programme et des budgets 2010-2011 et sera appliqué et adapté à tous les programmes pertinents: | UN | ومن ثم يستند الإطار الإداري لبرنامج وميزانيتي 2010-2011 إلى الهدف الإداري العام التالي، المنصوص عليه في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، وسيُطبق ويواءم في جميع البرامج ذات الصلة: |
Dans sa décision 63/550, l'Assemblée a renvoyé à une date ultérieure l'examen du rapport du Secrétaire général sur le dispositif de responsabilisation, le cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne, et le cadre de gestion axée sur les résultats. | UN | وقررت الجمعية العامة، في مقررها 63/550، إرجاء النظر إلى وقت لاحق في تقرير الأمين العام عن إطار المساءلة، وإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية، وإطار الإدارة القائمة على النتائج. |
A. Rapport du Groupe de travail sur le cadre de gestion des ressources humaines | UN | ألف - تقريـر الفريــق العامـل المعني بوضع إطار لإدارة الموارد البشرية |
Le Groupe de travail sur le cadre de gestion des ressources humaines contribue utilement par ses activités à soutenir les efforts réalisés par l'Organisation pour rationaliser sa politique du personnel et moderniser ses outils de gestion. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل المعني بإطار إدارة الموارد البشرية يسهم مساهمة مفيدة في جهود المنظمة لتبسيط سياساتها المتعلقة بالموظفين ورفع مستويات أدواتها اﻹدارية. |
i) D'appliquer intégralement le cadre de gestion et de responsabilisation du système des coordonnateurs résidents et d'assurer le suivi de son application, notamment de mieux cloisonner les fonctions et de renforcer la responsabilité mutuelle en ce qui concerne les résultats; | UN | ' 1` التنفيذ التام لنظام الإدارة والمساءلة لنظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تعزيز حاجز الفصل بين المهام والمساءلة المتبادلة عن النتائج، ورصد هذا التنفيذ؛ |
210. le cadre de gestion des programmes vise à fournir une orientation générale pour l'appui aux programmes, indispensable pour mener à bien le programme de travail tel que figurant dans le présent document sur le cadre de programmation à moyen terme. | UN | 210- وإطار إدارة البرامج مصمم لتوفير التوجيه للدعم الإداري اللازم لإنجاز برنامج العمل المحدد في وثيقة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
Au cours des dernières années, le GNUD a incité les équipes de pays à élaborer un < < code de conduite > > reflétant leur volonté de travailler ensemble et permettant notamment d'appliquer les dispositions prévues par le système des coordonnateurs résidents et le cadre de gestion et de responsabilisation. | UN | 114 - في السنوات القليلة الماضية، شجعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأفرقة القطرية على وضع مدونة لقواعد السلوك لكي تعكس التزامها بالعمل بطريقة تعاونية، وتنفذ على وجه الخصوص أحكام نظام المنسق المقيم ونظام الإدارة والمساءلة. |
Audit concernant le cadre de gestion des politiques, des procédures et des orientations | UN | المراجعة الحسابية لإطار إدارة السياسات والإجراءات والتوجيه |
Elles ont demandé qu'un produit spécifique servant à mesurer l'efficacité des économies réalisées par le FNUAP soit intégré dans le cadre de gestion axée sur les résultats. | UN | وطلبت إدراج نواتج محددة لقياس وفورات الكفاءة التي حققها الصندوق في إطار نتائج الإدارة. |
En conséquence, le cadre de gestion axée sur les résultats proposé n'a pas encore été élaboré. | UN | ومن ثم فإن إعداد الإطار المقترح للإدارة القائمة على النتائج ما زال غير محسوم. |