ويكيبيديا

    "le cadre de l'évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار تقييم
        
    • إطار التقييم
        
    • سياق تقييم
        
    • سياق التقييم
        
    • سياق استعراض
        
    • إطار الاستعراض
        
    • إطار عملية التقييم
        
    • عند تقييم
        
    • إطار تقدير
        
    • الاختصاصات الخاصة بهذا التقييم
        
    • كجزء من تقييم
        
    • وترد الاختصاصات
        
    • اختصاصات التقييم
        
    • سياق إدارة الأداء
        
    • خلال تقييم
        
    Il fallait aussi se pencher sur la question de l'échange d'information avec les autorités douanières dans le cadre de l'évaluation des risques. UN ويجب توخي العناية عند تبادل المعلومات، في إطار تقييم المخاطر، مع السلطات الجمركية.
    Le travail du personnel médical est d'apporter des améliorations dans le cadre de l'évaluation de ces cancers et de leur traitement par rapport à la période antérieure. UN وقد تحسَّنَ عمل الأطباء في إطار تقييم هذين النوعين من أنواع السرطان ومعالجتهما وهما في مرحلة مبكرة.
    Le PNUE a également organisé une formation régionale sur l'analyse des politiques dans le cadre de l'évaluation environnementale intégrée en Afrique de l'Ouest. UN وأجرى اليونيب أيضا تدريبا إقليميا على تحليل السياسات في إطار التقييم البيئي المتكامل في غربي آسيا.
    Les Parties pourront prendre note du fait que les mécanismes de coordination régionale sont également examinés dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie. UN ويمكن للأطراف أن تحيط علماً بأن آليات التنسيق الإقليمي تُبحث أيضاً في سياق تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    En outre, la question serait réexaminée dans le cadre de l'évaluation quinquennale. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم التطرق مجددا لهذه المسألة في سياق التقييم الخمسي.
    Dans le cadre de l'évaluation de l'efficacité, les progrès mondiaux accomplis au titre de la Convention seront évalués. UN وفي إطار تقييم الفعالية، سيجري تقييم التقدم العالمي الذي تحقق بموجب الاتفاقية.
    Dans le cadre de l'évaluation des résultats, ils sont tenus d'expliquer au Secrétaire général pourquoi tels ou tels objectifs n'ont pas été réalisés, le cas échéant, et de décrire les mesures correctives qui seront prises à cet égard. UN وفي إطار تقييم الأداء، يُلزَم رؤساء البعثات بموافاة الأمين العام بشرح لأسباب عدم الوفاء بأهداف معينة، وبالإجراءات التصحيحية التي يتعين اتخاذها لمعالجة هذا القصور.
    Dans le cadre de l'évaluation d'un PE et de l'examen de diligence le concernant, les risques auxquels il est exposé doivent être recensés et des plans d'atténuation des risques doivent être élaborés, puis mis en œuvre. UN وفي إطار تقييم شريك التنفيذ والتحري عنه، ينبغي تحديد المخاطر ذات الصلة، ووضع الخُطط المناسبة للحد من المخاطر، ثم تنفيذها.
    Dans le cadre de l'évaluation d'un PE et de l'examen de diligence le concernant, les risques auxquels il est exposé doivent être recensés et des plans d'atténuation des risques doivent être élaborés, puis mis en œuvre. UN وفي إطار تقييم شريك التنفيذ والتحري عنه، ينبغي تحديد المخاطر ذات الصلة، ووضع الخُطط المناسبة للحد من المخاطر، ثم تنفيذها.
    Le Comité s'est dit d'accord avec diverses recommandations formulées dans le cadre de l'évaluation mondiale à miparcours de la Décennie, et il a souligné que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme devait bénéficier de ressources accrues, à tous les niveaux. UN وأعربت اللجنة عن موافقتها على توصيات مختلفة مقدمة في إطار التقييم الشامل في منتصف العقد وأكدت ضرورة تخصيص مزيد من الموارد، على جميع الأصعدة، للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. الحاشية
    Ce document de projet devient un accord spécifiant les obligations et les responsabilités de chacun des partenaires; il sert de base au contrôle de l'emploi des fonds, indique les principes directeurs de la planification et de la mise en oeuvre, fournit le cadre de l'évaluation et précise les critères en fonction desquels sera jugée la réussite du projet. UN وتصبح وثيقة المشروع اتفاقاً يوجز التزامات ومسؤوليات كل شريك في المشروع؛ وتشكل أساساً للمساءلة، وتتضمن دليلاً للتخطيط والتنفيذ؛ وتورد إطار التقييم ومعايير تقييم النجاح في المشروع.
    Le même exercice réalisé dans le cadre de l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin pourrait contribuer à détourner l'attention et les ressources déjà insuffisantes accordées à des questions prioritaires comme la détérioration physique et la pollution du milieu marin. UN والقيام بجهد مستقل ومزدوج في إطار التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية يمكن أن يصرف الاهتمام والموارد التي تشتد الحاجة إليها عن تحديات ذات أولوية مثل التدهور المادي للبيئة البحرية وتلوثها.
    C'est donc à partir de ce vécu, de notre expérience africaine de la vie, que nous participons au débat et souhaitons apporter notre contribution sur la situation des personnes âgées dans le cadre de l'évaluation de l'Année internationale des personnes âgées. UN واستنادا إلى تجربتنا اﻷفريقية، نشارك في هذه المناقشة ونسهــم في النظر في حالة كبار السن في سياق تقييم السنة الدولية لكبار السن.
    Dans le cadre de l'évaluation des besoins de la Mission en matière de transports, il a été établi que, pour répondre à ses besoins en matière de transport aérien, l'option la moins coûteuse serait de déployer des hélicoptères militaires plutôt que des hélicoptères civils. UN وفي سياق تقييم احتياجات البعثة فيما يتعلق بالنقل، تقرر أن الخيار اﻷقل تكلفة هو وزع طائرات عمودية عسكرية بدلا من الطائرات المدنية بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    La question pourrait être approfondie dans le cadre de l'évaluation et de la prochaine série de négociations multilatérales consacrée au commerce des services. UN ويمكن متابعة هذه المسألة في سياق التقييم وفي الجولة القادمة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في الخدمات.
    Il a pris connaissance d'un document consultatif sur le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme dans le contexte des opérations de consolidation de la paix après les conflits, qui préconisait l'élaboration de normes et principes à l'appui des activités de coopération technique des composantes droits de l'homme, dans le cadre de l'évaluation globale du programme de coopération technique du HautCommissariat. UN وقُدِّمت إلى مجلس الأمناء ورقة استشارية عن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في عمليات السلام ما بعد النزاع، وهي ورقة شجعت، في سياق التقييم الشامل الذي تجريه المفوضية حالياً لبرنامج التعاون التقني، على وضع معايير ومبادئ لدعم تنفيذ التعاون التقني من جانب الوحدات المعنية بحقوق الإنسان.
    La réunion, qui était axée sur le thème de la jeunesse, avait ainsi abordé des questions similaires à celles examinées dans le cadre de l'évaluation des cinq années écoulées depuis la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقالت إن ذلك الاجتماع ركز على مسألة الشباب مما جعله في الواقع قريب الصلة ببعض المسائل التي نوقشت في سياق استعراض ما نفذ من برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    Toutes ces questions doivent être suivies et analysées, notamment dans le cadre de l'évaluation externe du Fonds à la fin de sa deuxième année de fonctionnement. UN ويلزم رصد تلك المسائل وتحليلها، بما في ذلك في إطار الاستعراض الخارجي الذي يجري للصندوق المركزي كل سنتين.
    Ce rapport s'articule autour des questions centrales initialement posées dans le cadre de l'Évaluation: UN وينتظم هذا التقرير حول الأسئلة الأساسية المطروحة أصلا في إطار عملية التقييم:
    Dans le cadre de l'évaluation de la pauvreté, il convient de prendre en compte les éléments et le niveau tant de la pauvreté monétaire que du développement humain, ainsi que leur interdépendance. UN وينبغي، عند تقييم الفقر، النظر في كل من عناصر ومستويات ضعف الدخل وضعف التنمية البشرية وترابطهما.
    Des missions d'évaluation et de surveillance dans le cadre de l'évaluation et de la surveillance de l'environnement dans les opérations en faveur des réfugiés ont été menées à Djibouti, dans la République démocratique du Congo, au Kenya, au Rwanda, au Soudan, en Thaïlande et en Ouganda. UN ونظمت بعثات رصد وتقييم بمقتضى إطار تقدير ورصد وتقييم البيئة في العمليات المتعلقة باللاجئين، وأوفدت هذه البعثات إلى جيبوتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا والسودان وتايلند وأوغندا.
    le cadre de l'évaluation, tel qu'approuvé à l'Annexe 1 de la décision XXII/2, est principalement axé sur les résultats obtenus et les procédures administratives du Fonds multilatéral. UN تركز الاختصاصات الخاصة بهذا التقييم - على النحو المعتمد في المرفق 1 للمقرر 22/2 - بشكل أساسي على النتائج المحققة وعلى الإجراءات الإدارية للآلية المالية.
    L'évaluation des résultats attendus sera entreprise dans le cadre de l'évaluation de la performance des sous-programmes. UN وسوف يُضطَلَع بتقييمات الإنجازات المتوقّعة كجزء من تقييم أداء البرامج الفرعية لبرنامج البيئة.
    le cadre de l'évaluation figure à l'annexe 1 de la décision XXII/2. UN وترد الاختصاصات الكاملة في المرفق الأول للمقرر 22/2.
    Forces, faiblesses, opportunités, et dangers le cadre de l'évaluation prévoit l'identification des forces, faiblesses, opportunités et dangers du mécanisme de financement. UN تضمنت اختصاصات التقييم طلباً لتعيين أوجه القوة والضعف، والفرص والمهددات المرتبطة بالآلية المالية.
    En outre, le comportement en cause qui influe négativement sur le travail de tel ou tel fonctionnaire peut également être traité dans le cadre de l'évaluation de la performance, les mesures ci-après pouvant être prises : formation, accompagnement, suspension des augmentations périodiques de traitement, non-renouvellement de contrat ou résiliation de l'engagement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحينما يؤثر السلوك غير اللائق في الأداء، يمكن أن تعالج المسألة في سياق إدارة الأداء. وقد يشمل ذلك التدريب، أو تقديم المشورة، أو وقف العلاوات الدورية، أو عدم تجديد العقد، أو إنهاء التعيين.
    Ce travail se fait dans le cadre de l'évaluation de l'exercice, c'est-à-dire à la fin du cours et six mois plus tard. UN وينفذ ذلك من خلال تقييم كل مناسبة بمفردها، لدى اختتامها وبعد انقضاء ستة أشهر على عقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد