ويكيبيديا

    "le cadre de l'amélioration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار تحسين
        
    • سياق تحسين
        
    • سياق تطوير
        
    Cette recommandation est donc mise en œuvre dans le cadre de l'amélioration du dispositif organisationnel et pratique. UN وهذه التوصية منفذة بالتالي في إطار تحسين الآلية التنظيمية والعملية.
    Démarche méthodologique d'évaluation dans le cadre de l'amélioration de la conception de certains types spécifiques de munitions UN طريقة تقييم منهجية في إطار تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر
    Démarche méthodologique d'évaluation dans le cadre de l'amélioration de la conception de certains types spécifiques de munitions UN طريقة تقييم منهجية في إطار تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر
    Il se révèle notamment utile dans le cadre de l'amélioration du système de contrôle des exportations d'armes. UN فهو يكتسي أهمية خاصة في سياق تحسين نظم مراقبة تصدير الأسلحة.
    Les participants ont discuté des similitudes et différences dans le cadre de l'amélioration de l'utilisation des connaissances dans la politique, l'industrie et la pratique. UN وناقش المشاركون أوجه التشابه والاختلاف في سياق تحسين استخدام المعارف في مجالات السياسات العامة والصناعة والممارسات.
    66.79 Songer à mettre au point des programmes d'enseignement et de formation concernant les droits de l'homme dans le cadre de l'amélioration du système national d'éducation (Philippines); UN 66-79- النظر في تطوير برامج التعليم والتدريب المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق تطوير نظام التعليم الوطني (الفلبين)؛
    Premièrement, dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail, la Suisse souhaite que des règles de jeu soient mises en place, afin de mieux canaliser l'usage du veto. UN أولاً، وفي إطار تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، تود سويسرا أن توضع قواعد تتعلق باستخدام أكثر انتقائية لحق النقض.
    Il a aussi félicité le Congo pour les efforts qu'il faisait dans le cadre de l'amélioration, de la protection et du renforcement des droits de l'homme sur le continent africain, et a recommandé que ces efforts soient soutenus, en particulier par l'intermédiaire du Comité africain des droits de l'homme et des peuples. UN وأشاد أيضاً بما يبذله الكونغو من جهود في إطار تحسين حالة حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها في القارة الأفريقية، وأوصى بدعم هذه الجهود، لا سيما من خلال اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    la mise en œuvre des activités génératrices de revenus dans le cadre de l'amélioration du pouvoir d'achat des femmes ; UN - تنفيذ أنشطة مولدة للإيرادات في إطار تحسين القوة الشرائية للمرأة؛
    15. Mesures prises et résultats obtenus dans le cadre de l'amélioration de l'éducation des filles et des femmes UN 15 - التدابير المتخذة والنتائج المحققة في إطار تحسين تعليم الفتيات والنساء
    48. Toujours, dans le cadre de l'amélioration de la qualité de l'enseignement supérieur, l'État a accru le nombre des enseignants dans les différentes universités. UN 48- وفي إطار تحسين جودة التعليم العالي أيضاً، زادت الدولة من أعداد الأساتذة في شتى الجامعات.
    Si les délégations ont sans conteste le droit de demander des informations du Secrétariat, elles devraient, dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission, chercher à réduire le nombre de demandes de documents supplémentaires. UN وفي حين لا يُنكِر أحد حق الوفود في طلب المعلومات من الأمانة العامة، فإنه ينبغي لها، في إطار تحسين أساليب عمل اللجنة، أن تسعى إلى الحد من عدد طلبات الحصول على الوثائق التكميلية.
    45. Dans le cadre de l'amélioration du Code de Procédure Pénale, une réflexion a été engagée pour introduire la notion de majorité sexuelle qui n'est pas définie légalement dans le droit positif. UN 45- وفي إطار تحسين قانون الإجراءات الجنائية، شُرع في التفكير في إدراج مفهوم سن الرشد الجنسي الذي يظل دون تحديد قانوني في القانون الوضعي.
    Démarche méthodologique d'évaluation dans le cadre de l'amélioration de la conception de certains types particuliers de munitions UN طريقة تقييم منهجية في إطار تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر(1)
    D'autre part, dans le cadre de l'amélioration et de l'augmentation de l'offre de services publics que le secteur fournit à la société, l'on relève le fait que le programme de réhabilitation et d'élargissement des capacités de production d'énergie électrique et d'eau potable, ainsi que des réseaux de transport et de distribution, a été confronté à la limitation de la capacité de financement. UN ومن ناحية أخرى، في إطار تحسين وزيادة عرض الخدمات العامة التي يقدمها القطاع للمجتمع، يجدر بالذكر أن برنامج إعادة تأهيل وتوسيع قدرات إنتاج الطاقة الكهربائية ومياه الشرب، فضلاً عن شبكات النقل والتوزيع، عانى من ضيق قدرات التمويل.
    Dans le cadre de l'amélioration de l'alimentation des groupes vulnérables et pour assurer la survie et le développement optima de chaque enfant, en 2010, un manuel intitulé < < Alimentation du nourrisson et du jeune enfant et nutrition de la femme > > (ANJE et NdF) a été élaboré, servant de référence pour les médecins et les paramédicaux. UN 83 - وفي إطار تحسين تغذية المجموعات المستضعفة ولكفالة بقاء كل طفل ونمائه الأقصى، أُعد في عام 2010 كتيب بعنوان: " تغذية الرضيع والطفل وتغذية المرأة " ليستخدم كمرجع للأطباء وللموظفين شبه الطبيين.
    Cette modification a reflété le consensus au sein du monde du travail quant à la nécessité de traiter de la productivité de l'entreprise dans le cadre de l'amélioration du rendement des branches d'industrie face à la pression accrue de la concurrence internationale sur l'économie australienne. UN وكان هذا التحول يعكس تأييد اﻷطراف الصناعية الواسع النطاق للحاجة إلى تناول مسألة الانتاجية في مكان العمل في سياق تحسين أداء الصناعة، بعد أن أصبح الاقتصاد الاسترالي معرضاً أكثر فأكثر للمنافسة الدولية.
    2. Décide de réexaminer la question de la biennalisation de la question intitulée < < Plan des conférences > > dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail de la Cinquième Commission. UN 2 - تقرر العودة إلى تناول مسألة النظر مرة كل سنتين في البند المعنون ' ' خطة المؤتمرات`` من جدول الأعمال في سياق تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة.
    Dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil, le Pakistan est favorable à la plupart des propositions contenues dans le document officieux distribué par le Costa Rica, la Jordanie, le Liechtenstein, Singapour et la Suisse. UN وفي سياق تحسين أساليب عمل لمجلس، تتعاطف باكستان مع معظم الاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي وزعها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين.
    29. Les institutions et ministères compétents adoptent des mesures de prévention entrant dans le cadre de l'amélioration de l'information, de la sensibilisation et du degré de compétence des professionnels concernés. UN 29- وتتخذ جميع المؤسسات والوزارات ذات الصلة تدابير وقائية في سياق تحسين مستوى الإعلام والتوعية ورفع مستوى الخبرة لدى المهنيين ذوي الصلة.
    Dans le cadre de l'amélioration du site Web de la CNUDCI visant à faciliter le fonctionnement de la base de données du Recueil de jurisprudence (voir par. 175 ci-après), une page a été spécialement créée par le Secrétariat à l'adresse: www.uncitral.org/transparency-registry. UN وفي سياق تطوير موقع الأونسيترال الشبكي لتيسير عمل قاعدة البيانات الخاصة بالسوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال ( " كلاوت " ) (انظر الفقرة 175 أدناه)، أنشأت الأمانة صفحة شبكية مخصصة لسجل الشفافية يمكن زيارتها على العنوان التالي: www.uncitral.org/transparency-registry.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد