ويكيبيديا

    "le cadre de l'enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار التعليم
        
    • على أنه جزء من التعليم
        
    • خلال التعليم
        
    • طريق التعليم
        
    Les handicapés étaient accueillis dans des écoles ordinaires et l'éducation spécialisée était conçue comme un appui dans le cadre de l'enseignement ordinaire. UN ويسجل ذوو الإعاقة في المدارس العادية وجرى تصميم تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة في شكل دعم ضمن إطار التعليم العادي.
    En effet, le gouvernement prend des mesures dans le cadre de l'enseignement obligatoire et avec l'aide des ONG qui sont actives dans les villes et dans les zones rurales. UN وتتخذ الحكومة تدابير في إطار التعليم الالزامي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الناشطة في المدن والمناطق الريفية.
    Il existe dans le cadre de l'enseignement obligatoire un règlement sur la position juridique qui s'applique à tous les élèves, y compris ceux qui présentent un handicap. UN وفي إطار التعليم الإجباري، ثمة نظام بخصوص الوضع القانوني ينطبق على جميع التلاميذ، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Le paragraphe 2 b) de l'article 13 se situe dans le cadre de l'enseignement secondaire, ce qui atteste son importance particulière à ce niveau. UN المادة 13(2) (ب) إلى التعليم التقني والمهني على أنه جزء من التعليم الثانوي، بما يعكس الأهمية الخاصة للتعليم التقني والمهني على هذا المستوى من التعليم.
    Le paragraphe 2 b) de l'article 13 se situe dans le cadre de l'enseignement secondaire, ce qui atteste son importance particulière à ce niveau. UN وتشـير المادة 13(2)(ب) إلى التعليم التقني والمهني على أنه جزء من التعليم الثانوي، وهو ما يعكس الأهمية الخاصة للتعليم التقني والمهني في هذا المستوى من التعليم.
    Améliorer l'instruction de base et les compétences des femmes des régions rurales, notamment dans le cadre de l'enseignement non scolaire UN إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول
    L'instruction civique peut être dispensée dans le cadre de l'enseignement scolaire ou extrascolaire, et en partenariat avec des organisations de la société civile. UN ويمكن تلقين التربية الوطنية عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي وبشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Dans le cadre de l'enseignement obligatoire, les enfants de langue étrangère peuvent bénéficier de divers programmes d'apprentissage de la langue. UN وفي إطار التعليم الإلزامي، يجوز للأطفال الناطقين بلغات أجنبية الاستفادة من مختلف البرامج المتعلقة بتعزيز تعليم اللغة.
    C'est pourquoi la décision d'interdire le foulard dans les activités menées dans le cadre de l'enseignement non scolaire n'a pas d'impact sur les droits des filles en matière d'enseignement. UN وهذا هو السبب في أن قرار حظر ارتداء الحجاب بالنسبة للأنشطة التي تجري في إطار التعليم غير النظامي ليس له أثر على حق الفتيات في التعليم.
    Afin d'accroître les demandes publiques pour les services fournis par le Ministère de la santé d ans le cadre de l'enseignement public sous les auspices du Programme de santé reproductive d e Turquie, 85 projets d'ONG ont reçu des allocations d'un montant de 20 millions d'euros. UN ومن أجل زيادة الطلبات العامة على الخدمات التي تقدمها وزارة الصحة في إطار التعليم العام بموجب برنامج الصحة الإنجابية لتركيا وُضِع 85 مشروعاً لمنظمات غير حكومية بمنَح بلغت قيمتها 20 مليون يورو.
    461. Enfin, dans le cadre de l'enseignement élémentaire, les enfants suivent tous les ans des cours d'instruction civique. UN 461- وختاماً يتلقى الأطفال، في إطار التعليم الأساسي، دورات تدريب مدني كل عام().
    146. Des mesures de sensibilisation des filles roms issues de milieux défavorisés sont prises dans le cadre de l'enseignement élémentaire et par le biais des médias, c'est-à-dire par des canaux ordinaires pouvant toucher la population dans son ensemble. UN 146- تُعزَّز التوعية التي تستهدف بنات الطبقات المحرومة من الروما في إطار التعليم الأساسي وفي وسائط الإعلام، بصورة يعتبرها السكان ككل طبيعية جداً.
    498. Enfin, dans le cadre de l'enseignement élémentaire, on dispense aux enfants des cours d'instruction civique chaque année. UN 498- وختاماً يتلقى الأطفال، في إطار التعليم الأساسي، دورات تدريب مدني كل عام().
    3. Les personnes faisant des études à temps complet ou partiel dans le cadre de l'enseignement secondaire pour adultes (VAVO, `TS 18). UN 3- الطلاب الملتحقون بالدورات التعليمية طوال الوقت أو لبعض الوقت في إطار التعليم الثانوي العام للبالغين (`TS18+` وVAVO).
    Le Ministère de l'instruction publique a introduit, dans le cadre de l'enseignement préscolaire, primaire et secondaire, un programme d'instruction juridique et, dans les établissements publics d'enseignement primaire et secondaire, un cours normalisé sur les fondements de l'État et du droit; UN وفي إطار التعليم قبل المدرسي والابتدائي والثانوي، أدخلت وزارة التعليم العام برنامجا للتعليم القانوني، كما أدخلت في المؤسسات العامة للتعليم الابتدائي والثانوي دورة دراسية موحدة حول أسس الدولة والقانون؛
    Dans le cadre de l'enseignement supérieur il existe encore au Cap-Vert l'Institut pédagogique destiné à la formation des maîtres pour l'enseignement primaire où la prédominance de femmes est aussi évidente. UN 285 - وفي إطار التعليم العالي، يوجد بالرأس الأخضر معهد التربية الذي يستهدف تدريب المعلّمين كيما يقوموا بالتدريس في المرحلة الابتدائية، وثمة غلة للنساء أيضا في هذا المعهد.
    Le paragraphe 2 b) de l'article 13 se situe dans le cadre de l'enseignement secondaire, ce qui atteste son importance particulière à ce niveau. UN المادة 13(2) (ب) إلى التعليم التقني والمهني على أنه جزء من التعليم الثانوي، بما يعكس الأهمية الخاصة للتعليم التقني والمهني على هذا المستوى من التعليم.
    Le paragraphe 2 b) de l'article 13 se situe dans le cadre de l'enseignement secondaire, ce qui atteste son importance particulière à ce niveau. UN المادة 13(2)(ب) التعليم التقني والمهني على أنه جزء من التعليم الثانوي، بما يعكس الأهمية الخاصة للتعليم التقني والمهني على هذا المستوى من التعليم.
    Le paragraphe 2 b) de l'article 13 se situe dans le cadre de l'enseignement secondaire, ce qui atteste son importance particulière à ce niveau. UN وتقدم المادة 13(2)(ب) التعليم التقني والمهني على أنه جزء من التعليم الثانوي، بما يعكس الأهمية الخاصة للتعليم التقني والمهني على هذا المستوى من التعليم.
    Cet accroissement des effectifs est dû aux efforts faits pour inscrire les apprenants handicapés dans les écoles ordinaires dans le cadre de l'enseignement primaire gratuit. UN وقد تحققت هذه الزيادة نتيجة الجهود المبذولة لإدماج المتعلمين ذوي الإعاقة في المدارس العادية من خلال التعليم الابتدائي المجاني.
    Un certain nombre d'établissements d'enseignement préscolaire et général offrent la possibilité d'acquérir des connaissances sur la langue, la culture et les traditions roms dans le cadre de l'enseignement extrascolaire. UN ويوفِّر عدد من معاهد التعليم العام ولما قبل سن الدراسة الفرص لتعلُّم لغة الروما، وثقافة وتقاليد الروما، من خلال التعليم الرسمي.
    En outre, les principes d'une bonne alimentation sont enseignés dans les écoles, dans le cadre de l'enseignement social et sont diffusés par le personnel des dispensaires et au moyen d'articles dans la presse locale. UN إضافة إلى ذلك، فإن المعارف المتصلة بمبادئ التغذية يتم نشرها عن طريق التعليم الاجتماعي في المدارس، ومن خلال ممرضات الصحة العامة في المراكز الصحية الحكومية وعن طريق المقالات التي تنشر في الصحف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد