Recommandations formulées par les États dans le cadre de l'EPU | UN | التوصيات المقدمة من الدول في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
Engagements volontaires pris par la Bolivie dans le cadre de l'EPU | UN | الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها بوليفيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
Une large participation à ce processus permettrait en outre d'assurer que le débat engagé dans le cadre de l'EPU passe de la scène internationale au plan national. | UN | كما أن تحقيق مشاركة واسعة في هذه العملية يمكن أن يكفل انتقال النقاش الدائر في إطار الاستعراض الدوري الشامل من المسرح الدولي إلى المستوى الوطني. |
Nous ne pouvons que saluer l'accent mis sur l'application des normes relatives aux droits de l'homme dans le cadre de l'EPU. | UN | إننا، بالتأكيد، نرحب بالتركيز على تنفيذ معايير حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Des renseignements sur ces cas ont été fournis dans le rapport national présenté par Sri Lanka dans le cadre de l'EPU de 2012. | UN | وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012. |
1. Le présent rapport est établi conformément aux directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'EPU. | UN | 1- يُقدَّم هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة لتجهيز المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
De ce fait, le rapport présenté dans le cadre de l'EPU s'est inscrit dans le projet et a bénéficié, notamment, des institutions ad hoc créées, des données rassemblées, et des ateliers organisés en vue d'élaborer les rapports en retard. | UN | وهكذا فقد أدمج التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في المشروع واستفاد من عوامل منها المؤسسات المخصصة المنشأة والبيانات المجمعة وحلقات العمل المنظمة لأغراض التقارير المتأخرة. |
371. Cuba a reconnu que la Barbade avait accepté de nombreuses recommandations faites dans le cadre de l'EPU et pris acte de ses efforts pour leur donner suite. | UN | 371- وأشادت كوبا بالعدد الكبير من التوصيات التي قبلتها بربادوس في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبجهودها في متابعة هذه التوصيات. |
46. Le Liechtenstein a accepté sans réserve les cinq recommandations qui lui ont été adressées dans le cadre de l'EPU à propos de la lutte contre le racisme. | UN | 46- قبلت ليختنشتاين دون تحفظات كافة التوصيات الخمس التي قدمت إليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن موضوع مكافحة العنصرية. |
49. Le tableau ci-dessous présente de manière thématique les mesures entreprises et réalisées le Mali afin de donner suite aux résultats de son premier examen dans le cadre de l'EPU. | UN | 49- يبيّن الجدول الوارد أدناه التدابير التي اعتمدتها مالي ونفذتها، حسب الموضوع، لمتابعة نتائج الاستعراض الأول في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Canada a demandé si une date avait été fixée pour l'adoption d'une loi sur l'accès à l'information conformément à sa recommandation antérieure et aux engagements internationaux pris par le Viet Nam dans le cadre de l'EPU de 2009. | UN | 84- وتساءلت كندا عما إذا كان قد حدد تاريخ لاعتماد القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات تماشياً مع توصيتها السابقة والالتزامات الدولية لفييت نام في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
42. Le tableau ci-dessous présente de manière thématique les mesures entreprises et réalisées par la Côte d'Ivoire afin de donner suite aux recommandations de son premier examen dans le cadre de l'EPU. | UN | 42- يعرض الجدول الوارد أدناه بطريقة مواضيعية التدابير التي اتخذتها كوت ديفوار ونفذتها من أجل متابعة التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الأول لكوت ديفوار في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a élaboré un avant-projet de rapport conformément aux directives générales adoptées en vertu de la résolution 5/1 du 18 juin 2007 du Conseil des droits de l'homme s'agissant de la préparation des renseignements à donner dans le cadre de l'EPU. | UN | وأعد الفريق الأساسي المعني بالاستعراض الدوري الشامل مشروعاً أولياً للتقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة التي اعتُمدت بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 1/5 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 والمتعلق بإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
97. En conclusion, l'État guatémaltèque reconnaît qu'il devra surmonter des défis et des obstacles pour pouvoir appliquer efficacement les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'EPU, et il s'engage à continuer de mener des actions et d'appliquer des mesures pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Guatemala. | UN | 97- وختاماً، تقر حكومة غواتيمالا بوجود تحديات وعقبات يتعين التغلب عليها كي يتسنى تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً كاملاً. لذلك، تعرب من جديد عن التزامها بمواصلة اتخاذ إجراءات وتدابير لتدعيم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في غواتيمالا. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté que le Guatemala s'était engagé dans le cadre de l'EPU à promouvoir l'égalité des droits des populations autochtones et a encouragé l'État partie à respecter cet engagement. | UN | وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن غواتيمالا قد التزمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل بتعزيز المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية، وشجعت الدولة الطرف على الوفاء بهذا الالتزام(47). |
98.152 Demander l'assistance technique et financière envisagée dans le cadre de l'EPU pour appuyer l'application des recommandations que la Somalie a acceptées ainsi que le respect des engagements pris en dehors de cet examen (Maroc); | UN | 98-152- التماس المساعدة التقنية والمالية المنصوص عليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل لدعم تنفيذ التوصيات التي يقبلها الصومال وكذا الالتزامات المتعهد بها خارج هذا الاستعراض (المغرب)؛ |
On peut noter que le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution, retient également l'hypothèse de la < < non-coopération persistante > > d'un État dans le cadre de l'EPU (par. 38). | UN | ويمكن القول إن مجلس حقوق الإنسان يُبقي في قراره كذلك على فرضية " حالات استمرار عدم التعاون " من جانب دولة من الدول في إطار الاستعراض الدوري الشامل (الفقرة 38). |
On peut noter que le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution, retient également l'hypothèse de la < < non-coopération persistante > > d'un État dans le cadre de l'EPU (par. 38). | UN | ويمكن القول إن مجلس حقوق الإنسان يُبقي في قراره كذلك على فرضية " حالات استمرار عدم التعاون " من جانب دولة من الدول في إطار الاستعراض الدوري الشامل (الفقرة 38). |
La date de l'examen du rapport national du Kirghizistan dans le cadre de l'EPU était le 24 octobre 2014. | UN | وجرت المناقشة الختامية للتقرير الوطني لجمهورية قيرغيزستان في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
La Thaïlande envisage d'organiser une série d'ateliers de suivi pour sensibiliser la population aux recommandations formulées dans le cadre de l'EPU et de créer une alliance avec le public et la société civile afin de mettre en pratique les recommandations. | UN | وتعتزم تايلند تنظيم مجموعة من حلقات عمل المتابعة للتوعية بتوصيات التقرير الدوري الشامل وإنشاء تحالف مع الناس والمجتمع المدني لتحويل التوصيات إلى أفعال. |
44. Human Rights Watch (HRW) note que les journalistes des provinces sont confrontés à des actes d'intimidation et des menaces et que l'application de la partie de la recommandation no 13 formulée dans le cadre de l'EPU tendant à < < accélérer l'instruction des affaires d'actes de violence et d'intimidation à l'encontre de professionnels des médias > > n'a guère progressé. | UN | 44- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الصحفيين في المقاطعات يتعرضون لأعمال التخويف والتهديدات، وأن تقدماً بسيطاً قد أحرز نحو تنفيذ جزءٍ من التوصية 13 من توصيات الاستعراض الدوري الشامل(78) ب " تسريع البت في قضايا العنف والتخويف الممارسين ضد وسائط الإعلام " (79). |