ويكيبيديا

    "le cadre de l'exécution de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار تنفيذ
        
    • سياق تنفيذ
        
    • أثناء الوفاء
        
    • إطار تنفيذه
        
    Elle est réalisée dans le cadre de l'exécution de la composante renforcement des capacités de la Direction nationale de la promotion féminine (DNPF). UN ويتم ذالك في إطار تنفيذ عنصر الدعم لقدرات المديرية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Dans le cadre de l'exécution de ce programme, il faudrait encourager le Gouvernement à collecter et détruire les armes légères détenues par des particuliers. UN وفي إطار تنفيذ ذلك البرنامج، ينبغي تشجيع الحكومة على تجميع وتدمير الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي بحيازة أفراد عاديين.
    Il compte accroître et renforcer sa coopération avec les médias dans le cadre de l'exécution de son mandat. UN وينوي المقرر الخاص زيادة وتعزيز تعاونه مع وسائط الإعلام في إطار تنفيذ ولايته.
    Ces États ont également accompli des progrès notables dans le cadre de l'exécution de programmes de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement social. UN وحققت هذه الدول أيضاً تقدماً كبيراً في سياق تنفيذ برامج ترمي إلى معالجة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Dans le cadre de l'exécution de son programme, la Division suit les activités pertinentes menées par les organes et organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées et coordonne son action avec la leur, le cas échéant. UN تقوم الشعبة، في سياق تنفيذ برنامجها، برصد اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وتنسق العمل معها على النحو الملائم.
    - La participation politique de la femme, en particulier dans le cadre de l'exécution de la loi des Quotas; UN - المشاركة السياسية للمرأة، لا سيما في إطار تنفيذ قانون الحصص،
    Dans le cadre de l'exécution de cette stratégie, on a ouvert, en 2005, deux bureaux régionaux du Centre d'aide technique aux personnes handicapées, qui relèvent du Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN وفي إطار تنفيذ الاستراتيجية، تم في عام 2005 افتتاح مكتبين إقليميين تابعين لمركز المساعدة التقنية للمعاقين ضمن وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    6. Se félicite du travail entrepris par la commission d'enquête dans le cadre de l'exécution de son mandat; UN 6- يرحب بما اضطلعت به لجنة التحقيق من عمل في إطار تنفيذ ولايتها؛
    6. Se félicite du travail entrepris par la commission d'enquête dans le cadre de l'exécution de son mandat; UN 6- يرحب بما اضطلعت به لجنة التحقيق من عمل في إطار تنفيذ ولايتها؛
    184. C'est pourquoi leurs actions menées sur le terrain s'inscrivent dans le cadre de l'exécution de projets et programmes du ministère avec l'appui financier des partenaires au développement et se manifestent comme suit: UN 184- وبسبب ذلك يتم تضمين أنشطتها الميدانية ضمن إطار تنفيذ مشاريع الوزارة وبرامجها، بدعم مالي من الشركاء الإنمائيين، وذلك بالطرق التالية:
    Pour 2010, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a revu son cadre stratégique de sorte qu'il traduise mieux les priorités stratégiques de sa mission, ainsi que les réalisations escomptées dans le cadre de l'exécution de son mandat. UN 11 - قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بتنقيح إطاره الاستراتيجي لعام 2010 لكي يعكس على نحو أفضل الأولويات الاستراتيجية لبعثته والإنجازات المتوقعة منه في إطار تنفيذ ولايته.
    87. Le SBI a invité le Groupe d'experts à communiquer des informations sur l'opportunité d'une révision et d'une mise à jour des PANA, ainsi que sur les ressources requises, dans le cadre de l'exécution de son programme de travail pour 2010. UN 87- ودعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء إلى تقديم معلومات عن ضرورة تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وكذا عن الموارد اللازمة في إطار تنفيذ برنامج عمله لعام 2010.
    Dans le cadre de l'exécution de son plan d'action national sur les armes légères et de petit calibre, la République démocratique du Congo a collecté et détruit une grande quantité d'armes. UN 60 - وفي إطار تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بجمع وتدمير كمية كبيرة من الأسلحة.
    13.13 Dans le cadre de l'exécution de ses programmes, le Centre continuera de faire en sorte que les pays clients bénéficient de services et de programmes de qualité à bas coût, adaptés à leurs besoins et à leur situation, et que ses activités soient viables à long terme. UN 13-13 وسيواصل مركز التجارة الدولية، في إطار تنفيذ برامجه، سعيه نحو تزويد عملائه من البلدان بخدمات وبرامج جيدة النوعية ومنخفضة التكلفة، ومصمَّمة لتلبية احتياجاتهم وظروفهم الخاصة، وسيعمل على ضمان استمرارية أعماله على المدى البعيد.
    13.14 Dans le cadre de l'exécution de ses programmes, la principale difficulté consistera pour le Centre à faire en sorte que les pays clients bénéficient de services et programmes de qualité à bas coût, adaptés à leurs besoins et à leur situation, et à assurer que ses activités sont viables à long terme. UN 13-14 وسيكمن التحدي الأساسي الذي يواجهه المركز في إطار تنفيذ برامجه في أن يكفل استفادة عملائه من البلدان من الجودة العالية والتكلفة المنخفضة لخدماته وبرامجه المصممة لتلبية احتياجاتهم وظروفهم الخاصة، وأن يضمن استدامة أعماله على الأجل الطويل.
    Dans le cadre de l'exécution de son programme, la Division suit les activités pertinentes menées par les organes et organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées et coordonne son action avec la leur, le cas échéant. UN تقوم الشعبة، في سياق تنفيذ برنامجها، برصد اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وتنسق العمل معها على النحو الملائم.
    Le Haut-Commissariat a sélectionné et recruté des experts très réputés dans leurs domaines de compétence respectifs afin qu'ils se penchent sur les diverses questions thématiques que ces organes ont étudiées dans le cadre de l'exécution de leur mandat. UN وقد اختارت المفوضية وعينت خبراء يتمتع كل منهم بسمعة طيبة في مجال اختصاصه، للمشاركة في الأفرقة المعنية بمختلف القضايا المواضيعية التي نظرت فيها هذه الهيئات في سياق تنفيذ ولاياتها.
    Dans le cadre de l'exécution de son programme, en particulier pour ce qui est de certaines publications et du système UNISPAL, la Division se met en rapport avec les départements, organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents et échange des informations et coopère avec eux selon que de besoin. UN في سياق تنفيذ برنامج الشعبة، ولا سيما فيما يتعلق ببعض المنشورات ونظام اﻷمم المتحدة المحوسب للمعلومات بشأن قضية فلسطين، فإن الشعبة تقيم اتصالات باﻹدارات واﻷجهزة والمنظمات والهيئات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة والوكالات المختصة، وتتبادل المعلومات وتتعاون معها حسب الاقتضاء.
    Dans le cadre de l'exécution de son programme, en particulier pour ce qui est de certaines publications et du système UNISPAL, la Division se met en rapport avec les départements, organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents et échange des informations et coopère avec eux selon que de besoin. UN في سياق تنفيذ برنامج الشعبة، ولا سيما فيما يتعلق ببعض المنشورات ونظام اﻷمم المتحدة المحوسب للمعلومات بشأن قضية فلسطين، فإن الشعبة تقيم اتصالات باﻹدارات واﻷجهزة والمنظمات والهيئات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة والوكالات المختصة، وتتبادل المعلومات وتتعاون معها حسب الاقتضاء.
    b) Les demandes de financement des frais de voyage d'agents des organisations dans le cadre de l'exécution de projets subventionnés sont recevables; UN (ب) يقبل سفر الموظفين في سياق تنفيذ المشروع؛
    Action no 36: Favoriseront la coopération technique, l'échange d'informations en matière de bonnes pratiques et les autres formes d'assistance mutuelle avec les autres États parties touchés, afin de tirer parti des connaissances et du savoir-faire accumulés par ces États parties dans le cadre de l'exécution de leurs obligations. UN الإجراء رقم 36: تعزيز التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادلة مع الدول الأطراف الأخرى المتأثرة بالألغام من أجل الاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة أثناء الوفاء بالتزاماتها.
    Le Rapporteur spécial tient tout d'abord à exprimer sa gratitude aux Gouvernements d'El Salvador et de Panama de l'avoir invité à se rendre dans leur pays, dans le cadre de l'exécution de sa mission, et pour leur collaboration et leur transparence. UN 34 - يود المقرر الخاص بادئ ذي بدء أن يعرب عن امتنانه لحكومتي السلفادور وبنما على دعوتهما له لزيارة بلديهما، في إطار تنفيذه لولايته، وعلى ما بدر منهما من تعاون وشفافية خلال ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد