ويكيبيديا

    "le cadre de l'examen du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق نظرها في
        
    • سياق النظر في
        
    • إطار النظر في
        
    • يتعلق بالنظر في
        
    • يتصل بالبند
        
    • تتعلق بالنظر في
        
    • سياق استعراض
        
    • معرض نظر اللجنة في
        
    • يتصل بنظر المجلس في
        
    • معرض نظرها في
        
    • سياق استعراضها للميزانية
        
    • بصدد نظر المجلس في
        
    • المتعلقة بنظرها في
        
    • نطاق اﻹجراءات المتعلقة
        
    • على قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالنظر في
        
    Il étudiera avec intérêt les propositions du Secrétaire général concernant la gestion axée sur les résultats dans le cadre de l'examen du rapport susmentionné. UN وهي تتطلع لأن تستعرض مقترحات الأمين العام للإدارة القائمة على النتائج في سياق نظرها في التقرير المذكور أعلاه.
    Dans le cadre de l'examen du rapport du Conseil de sécurité par l'Assemblée générale, je voudrais mentionner quelques aspects de ses travaux. UN وفي سياق النظر في تقرير مجلس اﻷمن المرفوع الى الجمعية العامة، أود إلقاء الضوء على بضع جوانب من أعمال المجلس.
    Dans le cadre de l'examen du point 114, la délégation de la Tunisie voudrait rappeler que le développement est au coeur du mandat même du système des Nations Unies. UN ويود الوفد التونسي أن يذكر في إطار النظر في البند ١١٤، بأن التنمية تقع في صميم ولاية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Réponses à la liste des points et des questions soulevés dans le cadre de l'examen du deuxième rapport périodique UN الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري الثاني
    Documents examinés par le Conseil dans le cadre de l'examen du point 3 b) UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 3 (ب) من جدول الأعمال
    Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, aux représentants de l'État partie concerné les informations écrites transmises officiellement par une ONG, dans le cadre de l'examen du rapport de l'État partie. UN 57- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثلي الدولة الطرف المعنية بأسرع ما يمكن.
    Le Comité a formulé ses observations sur la question dans le cadre de l'examen du chapitre 5, Opérations de maintien de la paix, du projet de budget-programme. UN وعلقت اللجنة على هذه المسألة في سياق نظرها في الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Comité consultatif se saisira de ces questions dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale qu'elle étudie cette question à sa cinquante et unième session dans le cadre de l'examen du rapport sur l'exécution des programmes. UN واتفقت اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير أداء البرنامج في دورتها الحادية والخمسين.
    Les chiffres les plus récents qui sont disponibles sur les dépenses effectives de l'exercice en cours seront communiqués dans le cadre de l'examen du projet de budget. UN أما أخر البيانات المالية المتاحة بشأن النفقات الفعلية للفترة الحالية، فسترد في سياق النظر في عرض الميزانية.
    Les données financières les plus récentes sur les dépenses effectives de l'exercice en cours seront fournies dans le cadre de l'examen du projet de budget. UN وستقدم أحدث البيانات المالية المتوافرة عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية في سياق النظر في مشروع الميزانية.
    Le recours à ce type de personnel et l'élimination d'un certain nombre de postes ne peuvent être analysés que dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme, pour lequel la Commission a besoin de ces rapports. UN وأضاف أن مناقشة إلغاء عدد من الوظائف واستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لا يمكن إجراؤها إلا في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il a l'intention de revenir sur la question dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    Consciente des débats en cours dans d'autres enceintes au sujet des réserves aux traités multilatéraux normatifs, tout particulièrement les traités relatifs aux droits de l'homme, la Commission souhaite y contribuer dans le cadre de l'examen du sujet des réserves aux traités dont elle est saisie depuis 1993 à travers les conclusions suivantes : UN واللجنة على علم بالمناقشات الجارية حالياً في محافل أخرى بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، ولا سيما المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وهي ترغب في اﻹسهام في هذه المناقشات في إطار النظر في موضوع التحفظات على المعاهدات المعروض عليها منذ عام ٣٩٩١ بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية:
    Réponses à la liste des points et des questions soulevés dans le cadre de l'examen du sixième rapport périodique UN ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري السادس
    Réponses à la liste des points et des questions soulevés dans le cadre de l'examen du sixième rapport périodique UN الردود على قائمة القضايا والأسئلـة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري السادس رومانيــا
    dans le cadre de l'examen du point 3 c) UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 3 (ج) من جدول الأعمال
    60. Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, aux représentants de l'État partie concerné les informations écrites transmises officiellement par une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen du rapport de l'État partie. UN 60- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثلي الدولة الطرف المعنية بأسرع ما يمكن.
    Nous continuerons d'examiner cette question dans le cadre de l'examen du Conseil des droits de l'homme. UN وسنواصل متابعتها في سياق استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    Les délégations se sont félicitées de l'importance accordée à la protection des droits de l'homme dans le cadre de l'examen du sujet par la CDI. UN 31 - رحبت الوفود بالتشديد على حماية حقوق الإنسان في معرض نظر اللجنة في الموضوع.
    A la 3251e séance du Conseil de sécurité, tenue le 8 juillet 1993 dans le cadre de l'examen du point " Admission de nouveaux Membres " , le Président du Conseil de sécurité a, au nom des membres du conseil, fait la déclaration suivante : UN في الجلسة ٣٢٥١ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، وفيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي نيابة عن اﻷعضاء:
    À sa trente-sixième session, en 1981, dans le cadre de l'examen du point intitulé < < Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale > > , l'Assemblée générale a estimé que de nouveaux efforts étaient nécessaires pour transformer la Méditerranée en une zone de paix et de coopération (résolution 36/102). UN في الدورة السادسة والثلاثين، المعقودة في عام 1981، رأت الجمعية العامة في معرض نظرها في البند المعنون " استعراض تنفيذ الإعلان المتعلق بتعزيز الأمن الدولي " ، أن بذل المزيد من الجهود ضروري من أجل تحويل البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة سلم وتعاون (القرار 36/102).
    91. Le Comité consultatif examine aussi d'autres fonds extrabudgétaires inscrits à des comptes spéciaux, essentiellement dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. UN ٩١ - وفي المعتاد تستعرض اللجنة الاستشارية الموارد اﻷخرى الخارجة عن الميزانية الممسوكة في حسابات خاصة، لا سيما في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.
    A la 3218e séance du Conseil de sécurité, tenue le 26 mai 1993, le Président du Conseil a fait, au nom des membres, la déclaration suivante, dans le cadre de l'examen du point intitulé " Admission de nouveaux membres " : UN في الجلسة ٣٢١٨ لمجلس اﻷمن، التي عقدت في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣، بصدد نظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن، بالنيابة عن أعضاء المجلس، بالبيان التالي:
    7. La Quatrième Commission a accepté d'entendre les pétitionnaires ci-après dans le cadre de l'examen du point 18 : UN ٧ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند: مقدم الالتماس
    Il lui paraît donc que les dépenses d'administration de l'Autorité ne devraient pas être considérées dans le cadre de l'examen du plan général du budget et du fonds de réserve. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه المصروفات ينبغي أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتعلقة بالمخطط وصندوق الطوارئ.
    Réponses à la liste de points et de questions soulevés dans le cadre de l'examen du quatrième rapport périodique UN ردود على قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالنظر في التقرير الدوري الرابع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد