ويكيبيديا

    "le cadre de la célébration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار الاحتفال
        
    • سياق الاحتفال
        
    En 1997, dans le cadre de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Secrétaire général de l'ONU considérait, dans son rapport à l'Assemblée générale, que le principal besoin était d'atteindre une volonté politique plus forte. UN وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى.
    Prenant note des activités organisées dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, UN " وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر،
    Le présent rapport dresse le bilan des résultats et des effets de l'éventail des manifestations et activités qui ont eu lieu dans le cadre de la célébration de l'AIDD. UN ويورد هذا التقرير تقييماً لنتائج وحصائل الطائفة الواسعة من التظاهرات والأنشطة التي جرت في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Une plus grande attention est également portée à ce problème dans le cadre de la célébration de l'Année de la famille en Ukraine. UN وأنه يجري الاهتمام على نحو متزايد أيضا بهذه المشكلة في سياق الاحتفال الذي يجري حاليا بذكرى سنة الأسرة في أوكرانيا.
    3. Assurer une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le cadre de la célébration de l'Année internationale au niveau régional. UN 3- أن يكفل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الإقليمي.
    65. Des campagnes de sensibilisation sont organisées particulièrement dans le cadre de la célébration de la journée mondiale de tolérance 0 contre les Mutilations génitales féminines, le 6 février de chaque année. UN 65- وتُنظم حملات توعية على الخصوص في إطار الاحتفال باليوم العالمي لعدم التسامح إطلاقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في 6 شباط/فبراير من كل عام.
    Le Comité note avec satisfaction les activités menées par l'État partie dans le cadre de la célébration de la journée internationale de solidarité avec les peuples autochtones, ainsi que la tenue du Forum international des peuples autochtones d'Afrique centrale (FIPAC), à l'initiative de l'État partie. UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تقوم به الدولة الطرف من أنشطة في إطار الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع السكان الأصليين، وانعقاد المحفل الدولي للشعوب الأصلية لشرق أفريقيا، وذلك بمبادرة من الدولة الطرف.
    Le financement de départ qu'il a alloué a permis aux centres d'information d'organiser des manifestations spéciales, inscrivant le 21 mars dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام، مستخدمة الأموال الأساسية التي قدمتها الإدارة، بتنظيم أحداث خاصة، بمناسبة 21 آذار/مارس، في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    a) L'organisation des dialogues de culture dans les six provinces dans le cadre de la célébration de la Journée des Nations Unies; UN (أ) تنظيم حوارات الثقافات بين المقاطعات الست في إطار الاحتفال بيوم الأمم المتحدة؛
    Dans le cadre de la célébration de l'Année internationale du riz, la Fondation indonésienne du riz a publié l'ouvrage intitulé Rice Is Beautiful, tandis qu'une Semaine du riz était célébrée en juillet au Java occidental. UN وفي إطار الاحتفال بالسنة الدولية للأرز، نشرت مؤسسة الأرز الإندونيسية كتابا بعنوان " الأرز جميل " ، بينما نُظم احتفال بشأن أسبوع للأرز في تموز/يوليه في جاوا الغربية.
    147. Le MSFFDS organise annuellement, depuis 2003, et dans le cadre de la célébration de la journée nationale du handicap, le Festival national des enfants à besoins spécifiques qui prévoit des activités sportives, artistiques et de loisirs, ainsi que des stands d'expositions et des forums. UN 147- تنظم وزارة التضامن سنوياً، منذ عام 2003، في إطار الاحتفال باليوم الوطني للإعاقة، المهرجان الوطني للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الذي يشمل أنشطة رياضية وفنية وترفيهية وأجنحة للعروض والمنتديات.
    Les médias ont également participé à l'élaboration du plan stratégique d'application progressive des lois sur la justice pour les femmes, et en 2007, dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de la femme, une séance de travail d'une demi-journée a été organisée pour les médias sur le traitement des questions ayant trait aux femmes. UN وشاركت وسائط الإعلام أيضاً في وضع خطة تمهيدية استراتيجية من أجل تنفيذ القوانين المتعلقة بالعدالة بين الجنسين؛ وفي عام 2007، وفي إطار الاحتفال بيوم المرأة العالمي، نُظمت جلسة مدتها نصف يوم لوسائط الإعلام بشأن `تقديم التقارير عن قضايا المرأة`.
    9) Le Comité note avec satisfaction les activités menées par l'État partie dans le cadre de la célébration de la journée internationale de solidarité avec les peuples autochtones, ainsi que la tenue du Forum international des peuples autochtones d'Afrique centrale, à l'initiative de l'État partie. UN (9) وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تقوم به الدولة الطرف من أنشطة في إطار الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع السكان الأصليين، وانعقاد المحفل الدولي للشعوب الأصلية لشرق أفريقيا بمبادرة من الدولة الطرف.
    12. Dans le cadre de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, la CNUCED a organisé à Genève, en avril 1996, avec l'appui du Gouvernement suisse, un séminaire interinstitutions sur l'incidence des relations économiques internationales sur la pauvreté. UN ١٢ - وتابع يقول إنه في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، نظم اﻷونكتاد في جنيف في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وبدعم من الحكومة السويسرية، حلقة دراسية مشتركة بين المؤسسات عن أثر العلاقات الاقتصادية الدولية في الفقر.
    Dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, tout un éventail d'activités a été organisé, sur le thème < < Honorer les héros, les résistants et les survivants > > , notamment : UN 59 - في إطار الاحتفال باليوم الدولي السنوي الخامس لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، جرى الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة تحت شعار " تكريم الأبطال والمقاومين والناجين " ، بما في ذلك:
    36. Le 9 août 1996, dans le cadre de la célébration de la Journée internationale des populations autochtones, une table ronde a été organisée sur le thème " La santé et les populations autochtones " , avec la participation du Président du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ٣٦ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، وفي سياق الاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، عُقدت مناقشات مائدة مستديرة عن موضوع " الصحة والسكان اﻷصليين " ، بمشاركة رئيس الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Le choix, cette année, du thème < < Apprendre des catastrophes d'aujourd'hui pour faire face aux menaces de demain > > , dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles, doit davantage mobiliser la communauté internationale dans la prévention et la gestion des catastrophes. UN خلال هذه السنة، ينبغي لاختيار فكرة " التعلم من كوارث اليوم لمخاطر الغد " ، في سياق الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث، من أن يزيد تعبئة المجتمع الدولي من أجل الوقاية من الكوارث وإدارتها.
    10. Un certain nombre des programmes et activités entrepris par les États depuis 1991 en vue d’appliquer le Programme d’action mondial ont été conçus dans le cadre de la célébration de la Décennie. UN ٠١ - وكان عدد من البرامج واﻷنشطة التي اضطلعت بها الدول منذ عام ١٩٩١ بهدف تنفيذ برنامج العمل العالمي مصمما في سياق الاحتفال بالعقد .
    9. Engage les États Membres, dans le cadre de la célébration de 2009, Année internationale de la réconciliation, à continuer de promouvoir la réconciliation afin de contribuer à une paix durable et à un développement soutenu, y compris grâce à des mesures de réconciliation, des actes de générosité et l'encouragement du pardon et de la compassion entre les individus ; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للمصالحة، 2009، بزيادة تعزيز المصالحة بغرض المساعدة على ضمان تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، بطرق تشمل اتخاذ تدابير للمصالحة والاضطلاع بأعمال الخدمة العامة وبالتشجيع على فضائل العفو والتراحم بين الأفراد؛
    Dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, le Rapporteur spécial a participé au débat thématique sur la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine organisé le 7 mars 2011 à Genève par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 27 - في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، ساهم المقرر الخاص في المناقشة المواضيعية حول " التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي " ، التي عقدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في جنيف في 7 آذار/مارس 2011.
    35. Un séminaire international sur la tolérance organisé sous les auspices du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE et du Conseil de l'Europe, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, a eu lieu en Roumanie en mai 1995 dans le cadre de la célébration de l'Année de la tolérance. UN ٣٥ - وفي سياق الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، قامت رومانيا في أيار/مايو من عام ١٩٩٥ باستضافة حلقة دراسية دولية بشأن التسامح، وهي حلقة منظمة تحت رعاية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد