ويكيبيديا

    "le cadre de la décennie internationale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار العقد الدولي
        
    • سياق العقد الدولي
        
    • خلال العقد الدولي
        
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    L’amélioration continue de l’efficacité de ces mécanismes est un des grands sujets de préoccupation de l’Équipe spéciale interinstitutions sur El Niño, établie dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وتشكل مسألة تحسين كفاءة تلك اﻵليات على نحو متواصل أحد الشواغل الرئيسية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو، المنشأة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Le Mexique estime que le Département des affaires humanitaires doit contribuer avec plus de dynamisme aux activités menées dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. C'est dans ce cadre qu'une conférence mondiale se réunira l'an prochain à Yokohama, au Japon. UN إن المكسيك تعتبر أن إدارة الشؤون الانسانية يجب أن تقــدم إسهامــا أكثر ديناميــة فـــي اﻷنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي للحد مــن الكوارث الطبيعية، الذي سينعقد بمناسبته مؤتمــر دولــي فــي يوكوهاما، اليابان في العام المقبل.
    Malheureusement, force est de constater que l’application du plan d’action adopté dans le cadre de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme ne progresse que lentement. UN على أن الواقع اﻷليم يشير إلى أن سير برنامج العمل الذي يجري تنفيذه في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار كان بطيئا.
    Cette action s'inscrirait dans le cadre de la Décennie internationale de la réduction des catastrophes naturelles et de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama. UN وينبغي أن يتم هذا في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبوصفه جزءا من استراتيجية وبرنامج عمل يوكوهاما.
    Dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, un travail constructif a déjà été effectué, et la prochaine Conférence mondiale qui se tiendra à Yokohama fournira un nouvel élan. UN وقد تم في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية إنجاز عمل بناء، كمـا أن المؤتمر العالمي القادم في يوكوهاما سيوفر حافزا إضافيا.
    J'appuie sans réserve les initiatives qui sont prises dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, pour intégrer les activités de prévention des catastrophes et de planification préalable dans les projets de développement des organismes des Nations Unies. UN وإنني أؤيد تماما الاجراء المتخذ ﻹدماج أنشطة اتقاء الكوارث والتأهب لها في صلب المشاريع اﻹنمائية التي تقوم بها المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, un travail appréciable a déjà été accompli, comme le souligne clairement le rapport sur la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وفي إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية تم إنجاز عمل مهم فعلا، كما يعﱢبر عن ذلك بوضوح تقرير المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Durant la courte période qui s’est écoulée entre le séminaire intergouvernemental de Guayaquil et l’examen du phénomène El Niño par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, plusieurs nouvelles initiatives ont été lancées et d’autres, déjà en cours dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, ont été renforcées. UN وفي غضون الوقت القصير منذ انعقاد الحلقة الدراسية الحكومية الدولية في غواياكيل والمناقشات التي جرت في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بشأن النينيو، أعلن عدد من المبادرات الجديدة وتم توسيع نطاق بعضها الموجود بالفعل في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Il met l’accent sur la nécessité d’engager une collaboration multisectorielle et interdisciplinaire, notamment en ce qui concerne les responsabilités scientifiques, technologiques et opérationnelles des organismes des Nations Unies, dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ويبرز التقرير الحاجة إلى التعاون على صعيد متعدد القطاعات والتخصصات، لا سيما بين أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة المنوطة بها المسؤولية العلمية والتكنولوجية والتنفيذية، وذلك في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Le Programme concernant les cyclones tropicaux (PCT) sera intégré dans un réseau mondial de diffusion d'informations sur les catastrophes naturelles, créé dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وسيسهم برنامج اﻷعاصير المدارية في إقامة شبكة عالمية في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لنشر المعلومات عن الكوارث الطبيعية.
    Notre délégation appuie les activités menées dans le cadre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ainsi que la stratégie mondiale pour l'application de son Programme d'action. UN ويؤيد وفدنا الأنشطة التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، وكذلك الاستراتيجية العالمية لتنفيذ برنامج عملها.
    26. Dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, le Département a organisé une formation aux techniques de protection antisismique à l'intention des petits entrepreneurs de construction. UN ٢٦ - في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، تشترك اﻹدارة في مشروع يهدف إلى إيجاد مبادئ توجيهية وتدريب من أجل صغار مقاولي البناء بشأن اﻹنشاءات المقاومة للهزات اﻷرضية.
    86. Le système des Nations Unies répond aux demandes d'assistance visant à prévenir les catastrophes et à en atténuer les effets dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles et de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN ٨٦ - وتستجيب منظومة اﻷمم المتحدة لطلبات الحصول على المساعدة لمنع الكوارث والتخفيف من آثارها ضمن إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    Suite à l'adoption de la résolution 52/200 de l'Assemblée générale, le 18 décembre 1997, une Équipe spéciale interinstitutions sur El Niño a été créée dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN 4 - بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 52/200 في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، أنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    À la suite de l’apparition du phénomène El Niño de 1997-1998, une Équipe spéciale interorganisations sur El Niño a été mise en place en décembre 1997 dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ١ - استجابة لحدوث ظاهرة النينيو في ١٩٩٧/١٩٩٨، أنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Le Groupe de travail a noté avec satisfaction que le séminaire régional tenu à la Grenade du 17 au 19 juin 1992, et qui a constitué la première activité importante du Comité spécial dans le cadre de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, a été un plein succès. UN " ٠١ - لاحظ الفريق العامل، مع الارتياح، أن الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي عقدت في غرينادا في الفترة من ٧١ إلى ٩١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، والتي تعد أول نشاط هام للجنة في سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قد أحرزت نجاحا كاملا.
    f) D'envisager de prendre de nouvelles mesures de protection en faveur des enfants, particulièrement dans le cadre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010); UN (و) أن تنظر في اتخاذ خطوات إضافية لحماية الأطفال، لا سيما في سياق العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010)؛
    14. Le Département des affaires humanitaires a financé la participation des représentants de Madagascar à une réunion d’étude tenue en mai 1995 au Burkina Faso dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, pour traiter des mesures concrètes à prendre pour parer aux effets de ces phénomènes. UN ٤١ - وفي سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، مولت إدارة الشؤون اﻹنسانية اشتراك مندوبين من مدغشقر في حلقة عمل بشأن الحد من الكوارث الطبيعية في بوركينا فاصو في أيار/مايو ١٩٩٥. وأثناء حلقة العمل، قدمت إلى ممثلي مدغشقر معلومات عن إدارة عملية الحد من الكوارث عموما.
    Toutes ces raisons font de la poursuite des travaux entrepris dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles un impératif incontournable. UN ٥٣ - لهذه اﻷسباب جميعا، من الضروري مواصلة اﻷعمال الرائدة التي تم الاضطلاع بها خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد