ويكيبيديا

    "le cadre de la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار الإدارة
        
    • سياق الإدارة
        
    • إطار إدارة
        
    • سياق إدارة
        
    • يتصل بإدارة
        
    • لدى إدارته
        
    • أصيلا من إدارته
        
    • من عملية إدارة
        
    Les risques devraient être identifiés dans la perspective des objectifs et des résultats attendus dans le cadre de la gestion axée sur les résultats. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    L'utilité des instruments de la lutte antivectorielle doit être évaluée dans le cadre de la gestion intégrée des vecteurs. UN ويلزم تقييم فائدة أدوات مكافحة ناقلات الأمراض في إطار الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    Il s'agit d'une initiative pilote aux niveaux mondial et régional, qui s'inscrit dans le cadre de la gestion des connaissances de l'UNICEF. UN وقد تم تجريب ذلك على المستويين العالمي والإقليمي في إطار إدارة المعارف باليونيسيف.
    le cadre de la gestion globale des risques a été approuvé par le Conseil, et le premier exercice d'évaluation des risques a été axé sur les services attendus du secrétariat. UN وقد اعتمد المجلس إطار إدارة المخاطر المؤسسية، وركزت أولى عمليات تقييم المخاطر على نواتج الأمانة.
    Il en a été question dans le cadre de la gestion des ressources humaines comme des questions de maintien de la paix. UN وقد نوقشت هذه المسألة في سياق إدارة الموارد البشرية كما نوقشت في سياق قضايا السلام.
    Les risques devraient être identifiés dans la perspective des objectifs et des résultats attendus dans le cadre de la gestion axée sur les résultats. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Développement d'actions de concertation et de renforcement des capacités dans le cadre de la gestion intégrée des végétaux aquatiques envahissants. UN :: وضع إجراءات للتشاور وتعزيز القدرات في إطار الإدارة المتكاملة للنباتات المائية الزاحفة.
    Son principal objectif est d'élaborer des programmes d'action complets, évolutifs et souples dans le cadre de la gestion intégrée des zones côtières. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في وضع برامج عمل شاملة ومتواصلة وقابلة للتكيف في إطار الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Dans le cadre de la gestion axée sur les résultats, il convient de procéder régulièrement à l'analyse des retombées en recourant à des indicateurs quantitatifs établis. UN وفي إطار الإدارة على أساس النتائج، لا بد من إجراء تحاليل منتظمة للأثر بواسطة مؤشرات مستقرة قابلة للقياس.
    Tous ces systèmes peuvent soutenir les interventions et les efforts de redressement dans le cadre de la gestion des crises, de la coordination et de la diffusion des informations. UN ويمكن لجميع هذه النظم أن تدعم جهود الاستجابة والانتعاش في سياق الإدارة والتنسيق في أوقات الأزمات ونشر المعلومات.
    Gestion des déchets dangereux dans les petites et moyennes entreprises dans le cadre de la gestion intégrée du cycle de vie des matériaux UN إدارة النفايات الخطرة في الشركات المتوسطة الصغيرة في سياق الإدارة المتكاملة لدورة حياة المواد
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    le cadre de la gestion globale des risques a été approuvé par le Conseil, et le premier exercice d'évaluation des risques a été axé sur les services attendus du secrétariat. UN وقد اعتمد المجلس إطار إدارة المخاطر المؤسسية، وركزت أولى عمليات تقييم المخاطر على نواتج الأمانة.
    Dans le cadre de la gestion de la mondialisation, l'Accord intergouvernemental sur le réseau de la route d'Asie est entré en vigueur et a été ratifié par 28 pays. UN وفي إطار إدارة العولمة، بدأ نفاذ الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق السريعة الآسيوية ووقعه 28 بلدا.
    Dans le cadre de la gestion des dossiers et des procédures sensibles qui leur étaient attribués, cette attitude a valu à certains d'entre eux des menaces de mort ou d'enlèvement. UN وفي إطار إدارة الملفات والقضايا الحساسة الموكلة إليهم، تلقّى بعضهم تهديدات بالقتل أو الخطف نتيجة مواقفهم هذه.
    Document de travail sur la gestion conjointe des ressources hydriques partagées dans le cadre de la gestion intégrée des ressources en eau UN ورقة عمل عن الإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة في سياق إدارة متكاملة للموارد المائية
    Il faut accorder davantage d'attention aux effets de la désertification et de la sécheresse dans le cadre de la gestion de l'eau. UN ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام لآثار التصحر والجفاف في سياق إدارة المياه.
    a Comprend un montant de 19 millions de dollars au titre de recouvrements liés aux activités d'emballage et de manutention et un montant de 324 millions de dollars au titre des coûts indirects facturés par l'UNICEF dans le cadre de la gestion de projets. UN * يشمل مجموع النفقات مبلغ 19 مليون دولار يتصل بالمبالغ المستردة من أنشطة التغليف والتجميع و 324 مليون دولار تتصل بتكاليف غير مباشرة تقاضتها اليونيسيف فيما يتصل بإدارة المشاريع.
    Dans le cadre de la gestion de ces deux grands départements, a participé à l'élaboration et à l'application de diverses mesures de réforme et d'efficacité visant à assurer avec professionnalisme et efficacité des services de conférence et d'information aux États Membres. UN وقد شارك شخصيا، لدى إدارته لهاتين الإدارتين الكبيرتين، في وضع وتنفيذ مختلف التدابير المتعلقة بالإصلاح والكفاءة، بغية توفير خدمات مؤتمرات وإعلام ذات كفاءة وفعالية للدول الأعضاء.
    Diverses polices d'assurance-dommages ont été souscrites dans le cadre de la gestion globale des risques pratiquée à l'UNOPS, qui est présentée en tant qu'annexe 7 au présent rapport, sur la page Web du Conseil d'administration. UN 11 - واشترى مكتب خدمات المشاريع بوليصات تأمين متنوعة متعلقة بالأعمال باعتبار ذلك جزءا أصيلا من إدارته الشاملة للمخاطر، ويرد عرضها في المرفق 7 لهذا التقرير، المنشور على الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي.
    Dans le cadre de la gestion du changement, la nouvelle mission du Centre veut que celui-ci prépare, avec ses partenaires, des programmes intégrés de développement du commerce axés sur les conséquences des exportations pour les entreprises des pays en développement. UN 35 - وكجزء من عملية إدارة التغيير، ينص بيان المهمة المنقح للمركز على أن المركز يوفر، بمساعدة شركائه، برامج متكاملة لتنمية التجارة تركز على أثر الصادرات على الأعمال التجارية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد