La Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine (MPUE) est la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 1 - اعتبرت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
À cet égard, il convient de noter l'appui que l'Union européenne apporte au Soudan et à la République démocratique du Congo dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى دعم الاتحاد الأوروبي للسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine est la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 1 - تعد بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Mission de police de l'Union européenne (MPUE) en Bosnie-Herzégovine a été la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 1 - كانت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية يُضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Un programme exécuté dans le cadre de la politique européenne commune de sécurité et de défense portera sur la prestation de conseils aux autorités locales concernant la réforme du secteur de la sécurité afin de créer les conditions requises pour mettre en œuvre la stratégie nationale en matière de sécurité et pour faciliter ensuite la contribution des donateurs. | UN | وأضافت أنه سيتم تنفيذ برنامج في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن من أجل توفير الظروف اللازمة لتنفيذ سياسة الأمن الوطنية وتيسير مهمة المانحين فيما بعد. |
Dans mon rapport précédent, j'avais noté que l'Union européenne se proposait de lancer une opération navale au large de la Somalie, en décembre 2008 au plus tard, dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 27 - وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن الاتحاد الأوروبي يعتزم بدء عملية بحرية تجري في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع قبالة سواحل الصومال في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Une mission du Conseil de l'Union européenne s'est rendue à Bissau du 14 au 17 septembre 2009 afin d'étudier la possibilité de fournir à l'avenir un appui au pays dans le cadre de la politique européenne et de sécurité et de défense. | UN | 17 - وزارت بعثة من مجلس الاتحاد الأوروبي بيساو من 14 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2009 بغرض تقييم جدوى الدعم الذي سيقدم مستقبلا في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Mission d'instauration de l'état de droit créée dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense (PESD), en consultation avec la présence militaire internationale, surveille, encadre et conseille le Service de police du Kosovo dans l'exécution de cette mission. | UN | وتتولى البعثة المعنية بسيادة القانون الموفدة في إطار السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع، بالتشاور مع الوجود العسكري الدولي، رصد دائرة شرطة كوسوفو وتوجيهها وتقديم المشورة إليها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المهمة. |
Une mission conjointe du Conseil européen et de la Commission européenne s'est rendue à Bissau du 8 au 12 octobre pour procéder à une évaluation des besoins en vue d'appuyer la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de la politique européenne commune de sécurité et de défense. | UN | وقد زارت بيساو بعثة استشارية مشتركة بين مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر لتقييم الاحتياجات من أجل دعم إصلاح قطاع الأمن ضمن إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Depuis mon dernier rapport, l'opération Atalante des forces navales de l'Union européenne a continué de jouer un rôle primordial dans la dissuasion, la prévention et la répression de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 20 - منذ تقديم تقريري السابق، استمرت عملية أتلانتا التي تنفذها القوة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي في الصومال في أداء دور رئيسي ضمن مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة ساحل الصومال ومنعهما وقمعهما في إطار السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع. |
Le Service du renseignement doit cependant être consulté avant l'octroi de tout permis, que ce soit pour des raisons de sécurité nationale ou en application des mécanismes convenus dans le cadre de la politique européenne commune de sécurité (art. 40). | UN | بيد أنه يتعين استشارة دائرة المعلومات الأمنية قبل منح أي تأشيرة في الحالات التي يتم فيها هذا المنح لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو وفقا للآليات المتفق بشأنها في إطار السياسة الأوروبية الأمنية الموحدة (المادة 40). |
La Mission tient dûment compte, dans toutes ses activités, de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité ainsi que du document opérationnel de l'Union européenne relatif aux mesures concrètes à prendre pour donner suite à la résolution 1325 (2000), dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | وتراعي البعثة على النحو الواجب قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلم والأمن في جميع أنشطتها، وكذلك ورقة الاتحاد الأوروبي التنفيذية بشأن التدابير العملية للمضي قُدُما في تنفيذ القرار 1325 (2000) في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Mission tient dûment compte, dans toutes ses activités, de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité ainsi que du document opérationnel de l'Union européenne relatif aux mesures concrètes à prendre pour donner suite à la résolution 1325 (2000), dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | وتراعي البعثة على النحو الواجب في جميع أنشطتها قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وكذلك ورقة الاتحاد الأوروبي التنفيذية بشأن التدابير العملية للمضي قدما في تنفيذ القرار 1325 (2000) الصادر من مجلس الأمن في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Fondée sur les déclarations l'Union européenne-ONU de 2003 et de 2007, la coopération entre l'Union européenne et l'ONU en matière de gestion des crises et de sécurité s'est fortement développée au cours des dernières années, à travers notamment le lancement d'opérations de l'Union européenne, dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense en appui des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | واستنادا إلى الإعلانين المشتركين بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لعامي 2003 و 2007، فقد تطور التعاون بين الاتحاد الأوروبي والمنظمة في مجالي إدارة الأزمات والأمن بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة، لا سيما من خلال إطلاق عمليات الاتحاد الأوروبي، في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع، بغية دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |