ويكيبيديا

    "le cadre de la restructuration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق إعادة تشكيل
        
    • إطار إعادة تشكيل
        
    • إطار إعادة هيكلة
        
    • سياق إعادة هيكلة
        
    • عملية إعادة تشكيل
        
    • إطار إعادة الهيكلة
        
    • إطار عملية إعادة هيكلة
        
    • كجزء من إعادة تنظيم
        
    • عملية إعادة الهيكلة
        
    • إطار إعادة تنظيم
        
    • إطار عملية إعادة تنظيم
        
    • وكجزء من عملية إعادة تنظيم
        
    • مع الهيكل
        
    • في سياق اعادة تشكيل هيكل
        
    • سياق إعادة الهيكلة
        
    Des mesures visant à renforcer les services de contrôle et le contrôle de la qualité sont actuellement mises au point dans le cadre de la restructuration du Bureau. UN أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية.
    Dans le cadre de la restructuration de l'institution judiciaire, une école de magistrature sera créée en Haïti, conformément à l'article 176 de la Constitution. UN وفي إطار إعادة تشكيل المؤسسة القضائية، ستنشأ في هايتي مدرسة للقضاء، عملا بالمادة ٦٧١ من الدستور.
    L'élimination des stéréotypes sexistes dans le cadre de la restructuration des programmes de formation; UN :: القضاء على الصور النمطية المعادية للمرأة في إطار إعادة هيكلة برامج التدريب؛
    Des propositions visant à rétablir le programme de formation sur une base permanente ont été formulées dans le cadre de la restructuration du Département. UN طُرحت اقتراحات بإقامة برنامج تدريب على أساس مستمر في سياق إعادة هيكلة الإدارة.
    La plupart de ces projets ont été interrompus dans le cadre de la restructuration et de la rationalisation de l'Institut. UN وغالبية هذه المشاريع قد توقفت في إطار عملية إعادة تشكيل هيكل المعهد وتنظيمه.
    Une décision de la direction concernant le renforcement des mécanismes de coordination du Forum sera prise dans le cadre de la restructuration organisationnelle en cours. UN وسيتخذ قرار تنفيذي بشأن تعزيز آليات تنسيق المنتدى في إطار إعادة الهيكلة التنظيمية المستمرة.
    22.65 Le Groupe administratif a été créé conformément à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN ٢٢-٥٦ أنشئت الوحدة اﻹدارية بناء على توصية مكتب المراقبة الداخلية في سياق إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    22.65 Le Groupe administratif a été créé conformément à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN ٢٢-٥٦ أنشئت الوحدة اﻹدارية بناء على توصية مكتب المراقبة الداخلية في سياق إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    La décision de confier ces activités au Service des activités commerciales a été prise dans le cadre de la restructuration du Secrétariat pour faciliter leur intégration et leur coordination. UN ومن شأن ما تم في سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة من إسناد للمسؤولية عن اﻷنشطة المشمولة في إطار هذه البرامج الفرعية الى دائرة اﻷنشطة التجارية أن ييسر تحقيق درجة أكبر من التكامل والتنسيق.
    D'ailleurs, dans le cadre de la restructuration de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes, il était entendu que les ressources affectées aux fonds et programmes pour qu'ils puissent mener leurs activités opérationnelles seraient augmentées. UN ولقد كان من المقرر في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات الملحقة بهما زيادة الموارد المخصصة للصناديق والبرامج حتى يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها التنفيذية.
    32. Dans le cadre de la restructuration du Département de l'information, un poste D-2 a été reclassée à D-1. UN ٣٢ - أعيد تصنيف وظيفة من الرتبة مد - ٢ الى الرتبة مد - ١ في إطار إعادة تشكيل إدارة شؤون اﻹعلام.
    La responsabilité des programmes administrés à l'échelon central incombe aujourd'hui au Département de la coordination des politiques et du développement durable, au sein duquel le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires a été transféré dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat. UN وحاليا أوكلت المسؤولية عن البرامج المركزية إلى إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التي نقل إليها مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية في إطار إعادة تشكيل القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في اﻷمم المتحدة.
    L'État partie devrait faire savoir s'il a conscience de cette forme de discrimination et il devrait fournir des informations sur les mesures qui se mettent en place dans le cadre de la restructuration de l'économie. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت على دراية بهذا الشكل من التمييز، كما أنه ينبغي لها أن تتيح معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها في إطار إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Dans le cadre de la restructuration des services financiers, il a en outre été décidé, en 2007, de doter chaque bureau régional d'un fonctionnaire des finances secondé par du personnel d'appui. UN وتقرر بالفعل إحداث وظيفة لموظف شؤون مالية موظف مالية إقليمي وما يلزمه من موظفي دعم، وذلك في إطار إعادة هيكلة مهمة الشؤون المالية التي جرت في عام 2007.
    Ceci s'est réalisé dans le cadre de la restructuration de la Ligue des États arabes et de l'examen des concepts qui sous-tendent ce processus compliqué. UN وقد تم ذلك في إطار إعادة هيكلة جامعة الدول العربية ومراجعة المفاهيم المصاحبة لهذه العملية المعقدة.
    Le Secrétaire général propose de créer un poste à la BSLB et de procéder au transfert interne de nombreux postes et emplois de temporaire, en grande partie dans le cadre de la restructuration du Service de l'informatique et des communications. UN ويقترح أيضا إجراء نقل داخلي للعديد من الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة، وذلك في سياق إعادة هيكلة دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بصورة أساسية.
    Dans le cadre de la restructuration, elle a été incorporée dans la Section de l'éducation. UN وكجزء من عملية إعادة تشكيل الإدارة، أدمجت الوقائع في قسم الاتصال التربوي الذي تم إنشاؤه حديثا.
    Dans le cadre de la restructuration, les structures de gestion interne continueront à être progressivement évaluées. UN وسيستمر تقييم الهياكل الإدارية الداخلية على نحو متدرج في إطار إعادة الهيكلة.
    Dans le cadre de la restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme, une attention particulière a été accordée à l'amélioration de la gestion de l'information. UN وفي إطار عملية إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان الجارية في الوقت الحاضر، أولي اهتمام خاص لتحسين إدارة المعلومات.
    Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, un certain nombre de modifications ont été apportées à l'organisation du Département au cours de l'exercice biennal 1992-1993. UN وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، أجري في الادارة عدد من التغييرات التنظيمية، كجزء من إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة.
    Dans le cadre de la restructuration économique, la République de Corée a l'intention de fermer certaines mines de charbon. UN وكجزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية، تعتزم جمهورية كوريا إغلاق بعض مناجم الفحم.
    Dans le cadre de la restructuration de la Division de l'administration, la Section des services généraux a été supprimée et ses groupes fonctionnels ont été incorporés dans les autres sections. UN وفي إطار إعادة تنظيم الشعبة الإدارية، ألغي قسم الخدمات العامة وأعيد تنظيم وحداته التنفيذية في جملة الأقسام الأخرى.
    Les transferts proposés entrent dans le cadre de la restructuration du programme. UN وهذه الوظائف المقترح نقلها ترد في إطار عملية إعادة تنظيم البرنامج.
    25A.6 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, un certain nombre de modifications ont été apportées aux fonctions dont est chargé le Bureau. UN ٢٥ ألف - ٦ وكجزء من عملية إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة، أجري عدد من التغييرات في مسؤوليات المكتب.
    a Compte tenu du transfert de la Section ou du Groupe dans le cadre de la restructuration proposée ci-dessus. UN (أ) يعكس إعادة تنظيم القسم/الوحدة بما يتماشى مع الهيكل المقترح المذكور أعلاه.
    Les fonctions et la composition du Comité font actuellement l'objet d'un examen dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, mais ses attributions actuelles sont les suivantes : UN ومهام المجلس وتكوينه قيد الاستعراض في الوقت الراهن في سياق اعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، إلا أن مهامه الحالية هي كما يلي:
    Dans le cadre de la restructuration proposée, l'ONUST conservera tout au plus de petits bureaux de liaison au Caire (le Groupe d'observateurs en Égypte, qui se trouve à Ismaïlia, disparaîtra), à Damas (le Groupe d'observateurs au Golan-Damas sera réinstallé au camp Faouar) et à Beyrouth. UN وفي سياق إعادة الهيكلة المقترحة، سيكون للهيئة كحد أقصى مكاتب اتصال صغيرة في القاهرة (سينتهي وجود فريق المراقبين في مصر بالإسماعلية)، ودمشق (سينتقل فريق المراقبين في الجولان بدمشق إلى معسكر الفوار) وبيروت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد