:: Appui à 100 % des aéronefs affrétés par les Nations Unies, en service au Centre de services mondial, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | :: تقديم الدعم بنسبة 100 في المائة للطائرات المتعاقدة مع الأمم المتحدة العاملة في مركز الخدمات العالمي في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, un appui supplémentaire a été accordé en 2012 à l'AMISOM et en 2013 à la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). | UN | وضمن إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، قُدّم الدعم لمواجهة زيادتين كبيرتين في عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2012، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2013. |
Deux initiatives lancées dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions continueront à façonner les modalités de prestation des services aux missions des Nations Unies après 2015. | UN | 21 - سوف تستمر مبادرتان أطلقتا في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في تقديم الخدمات للبعثات الميدانية للأمم المتحدة بعد عام 2015. |
Le Comité réexaminera la question dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions et du rapport sur l'exécution du budget de la Mission. | UN | وسوف تستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقرير أداء البعثة. |
Le Comité réexaminera la question dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions et du rapport sur l'exécution du budget de la Mission. | UN | واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية ستستعرض هذه المسألة في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقرير أداء البعثات. |
Les principes et les moyens mis au point dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions seront axés sur leur application effective à l'appui des nouvelles missions dynamiques. | UN | وستركز المبادئ والأدوات التي وُضعت في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على ضمان استخدامها بفعالية في دعم البعثات الميدانية الجديدة والدينامية. |
Dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, un cadre de gouvernance clair a été défini au Siège, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et dans les missions. | UN | في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تم تحديد إطار حوكمة واضح في مقر الأمم المتحدة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي والبعثات. |
Selon le nouveau modèle de prestation de services proposé dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, la Base de soutien logistique deviendrait le Centre de services mondial. | UN | وكجزء من نموذج تقديم الخدمات الجديد المقترح في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، سيعاد تصنيف قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بوصفها مركزا عالميا لتقديم الخدمات. |
s'assurer que les besoins des rapatriés sont cohérents et bien pris en compte dans le cadre de la stratégie globale d'assistance, par une participation efficace à des forums inter-agences, tels que celui visant à développer le processus d'appel consolidé des Nations Unies, l'équipe des Nations Unies pour la Somalie et l'organe de coordination pour l'aide à la Somalie. | UN | • وتحديد احتياجات العائدين بوضوح وتلبيتها في إطار استراتيجية المساعدة الشاملة للمجتمع الدولي، بالمشاركة الفعالة في المحافل المشتركة بين الوكالات مثل استحداث عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة في الصومال، والفريق القطري للأمم المتحدة في الصومال والهيئة الصومالية لتنسيق المعونة. |
Par ailleurs, selon l'Administration, l'examen stratégique des activités de la Division du soutien logistique actuellement effectué dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions montre que la Division s'efforce de définir un cadre de gouvernance clair pour le Siège, la Base de soutien logistique et les missions. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت الإدارة أن استراتيجية الاستعراض الجارية لشعبة الدعم الاستراتيجي في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تشير إلى أن الشعبة قد اتخذت خطوات لتحديد إطار واضح للحوكمة في مقر الأمم المتحدة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والبعثات. |
Le Comité a en outre été informé que les principes du plan d'appui de la Force reposent sur le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions relative au partage des services en appui aux opérations des Nations Unies et la coopération entre les missions de maintien de la paix présentes dans la région, qui permettent de gagner en efficacité et de réduire les dépenses. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن مبادئ خطة دعم البعثة تستند إلى إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لنهج الخدمات المتقاسمة المتبعة في دعم عمليات الأمم المتحدة والتعاون بين بعثات حفظ السلام الإقليمية، وهو ما يعزز مستويات الكفاءة والفعالية. |
La conversion de la BSLB en Centre de services mondial, qui a débuté en 2010/11 dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, se poursuivra en 2012/13. | UN | إن إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح مركز الخدمات العالمي، التي بدأت في الفترة 2010/2011 في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ستستمر في خلال الفترة 2012/2013. |
Le Comité consultatif note, au paragraphe 34 du rapport du Secrétaire général, qu'un appui a été fourni pour les activités de démarrage en Libye dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, ce qui a permis d'améliorer la qualité de l'appui offert et la rapidité avec laquelle les services ont été rendus, et d'assurer une plus grande efficacité dans l'utilisation des ressources. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 34 من تقرير الأمين العام ما تلقته أنشطة بدء العمل في ليبيا من دعم في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، مما نتج عنه فوائد على صعيد تحسين نوعية الدعم المقدم إلى العملاء وسرعته، وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد. |
La mise en service du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements est l'un des quatre premiers projets que le Centre de services régional a entrepris dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 23 - يشكل مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات واحدا من مشاريع مركز الخدمات الإقليمي الرائدة الأربعة التي أقيمت في المرحلة الأولية في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Durant l'exercice budgétaire 2014/15 des opérations de maintien de la paix, les centres de services mis en place dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions continueront de fournir un appui aux missions politiques spéciales. | UN | 89 - وخلال السنة المالية 2014/2015 لعمليات حفظ السلام، تواصل هياكل مراكز الخدمات المنشأة في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تقديمَ الدعم للبعثات السياسية الخاصة. |
Compte tenu de la réorganisation de la Division de l'appui à la Mission prévue dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, il est proposé de transférer la Section de l'aviation, qui relevait des anciens Services d'appui intégrés, au pilier Gestion de la chaîne logistique. | UN | 88 - بناء على اقتراح إعادة تنظيم هيكل شعبة دعم البعثة في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يُقترح نقل قسم الطيران من خدمات الدعم المتكامل سابقا إلى إدارة سلسلة الإمداد. |
Dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, l'écologie est un des éléments pris en compte, dès le début, dans les modules de déploiement. | UN | وفي سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يجري إدماج المفاهيم الملائمة للبيئة في الوحدات التدريبية لنشر القوات منذ البداية. |
Par ailleurs, elle propose d'opérer des modifications structurelles dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, qui comprennent le transfert de fonctions au Centre mondial de services à la BSLB et l'inscription des ressources correspondantes au budget de la Base pour l'exercice 2012/13. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقترح الشعبة تغييرات هيكلية في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، تشمل نقل بعض المهام إلى مركز الخدمات العالمية بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، مع تخصيص ما يقابلها من موارد مقترحة في ميزانية القاعدة للفترة 2012/2013. |
Le présent rapport offre une analyse approfondie des opérations aériennes de l'ONU et des questions apparentées. Il expose l'approche retenue pour gérer ces opérations et en améliorer l'exécution dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions énoncée par le Département de l'appui aux missions. II. Aperçu des opérations aériennes | UN | ويدرس هذا التقرير بطريقة شاملة أنشطة الأمم المتحدة الجارية في مجال عمليات النقل الجوي وما يتصل بها من مسائل، ويوضح نهج الإدارة الشاملة المتبع للمضي في تحسين الخدمات المتعلقة بالعمليات الجوية في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي تنتهجها إدارة الدعم الميداني. |
Dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, sa délégation demande l'amélioration de l'appui logistique et salue les efforts du Département de l'appui aux missions qui s'emploie à faire pleinement participer les États Membres à ce processus. | UN | وفي سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فإن بلدها يدعو إلى تحسين الدعم اللوجستي، ويشيد بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لكفالة المشاركة الكاملة للدول الأعضاء في هذه العملية. |
Le Comité consultatif souligne que si le Secrétaire général envisage, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, de confier davantage d'activités au centre de Valence, et d'en faire une partie intégrante du Centre de services mondial, l'objectif ultime du Centre devrait être modifié en conséquence. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز. |