Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de la Stratégie nationale sur le changement climatique lancée en 2007. | UN | وتندرج هذه التدابير في إطار الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي وُضعت في عام 2007. |
Elle a également demandé si la protection accordée aux victimes de violences familiales dans le cadre de la Stratégie nationale pour la protection contre les violences familiales couvrait aussi les victimes potentielles. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف. |
Dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté, le Gouvernement a institué des programmes pour encourager les jeunes entrepreneurs. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وضعت الحكومة برامج لتشجيع الشبان منظمي المشاريع. |
211. Les politiques menées dans le cadre de la Stratégie nationale pour la santé génésique visent à fournir une assistance aux patientes en obstétrique avec un appui avant, durant et après la naissance, et des services de santé génésique pour les adolescents. | UN | 211- وتوفر السياسات الجاري تنفيذها في سياق الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية ما يلي: تقديم المساعدة للأمهات الحوامل مع توفير الدعم لهن أثناء الوضع وبعده، والسهر على الصحة الإنجابية للأحداث. |
Décrire les mesures concrètes prises dans le cadre de la Stratégie nationale pour lutter contre le phénomène de la traite des êtres humains adoptée en 2003. | UN | يرجى بيان الأنشطة الملموسة المضطلع بها في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أنشئت منذ عام 2003. |
Une aide financière a été fournie à certains, mais le problème a besoin d'être traité systématiquement dans le cadre de la Stratégie nationale pour combattre la violence. | UN | وتم تقديم المساعدة المالية لبعضها غير أنه ينبغي التصدي للمشكلة بصفة منهجية ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف. |
Les collectivités locales favorisent les activités sportives et de loisirs dans les régions prioritaires, dans le cadre de la Stratégie nationale pour le sport. | UN | قيام السلطات المحلية بتنظيم أنشطة رياضية وترفيهية في المناطق التي لها الأولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية للألعاب الرياضية. |
Mise en œuvre par le Gouvernement d'un programme national de réforme et de modernisation des services de maintien de l'ordre dans le cadre de la Stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité, notamment en matière de formation et de professionnalisation | UN | تنفيذ الحكومة خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها في إطار الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التدريب والتأهيل المهني |
Elle a formulé des propositions au Gouvernement sur les principes clefs à prendre en considération dans le cadre de la Stratégie nationale de prévention de la corruption. | UN | وهي تقدِّم مقترحات للحكومة الوطنية بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي العناية بها في إطار الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الفساد. |
Ces affaires sont considérées comme hautement prioritaires dans le cadre de la Stratégie nationale concernant les poursuites pour crimes de guerre et devraient donc être réglées d'ici à la fin de 2015. | UN | وتحظى القضيتان بأولوية كبيرة في إطار الاستراتيجية الوطنية للمحاكمة على جرائم الحرب ويتوقع بالتالي الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2015. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire les efforts nécessaires, dans le cadre de la Stratégie nationale intersectorielle de planification familiale ENIPLA et d'autres programmes pertinents, pour prévenir les grossesses d'adolescentes sous l'angle de l'exercice des droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل الجهود اللازمة لمنع حمل المراهقات وذلك استناداً إلى منظور حقوق الإنسان وفي إطار الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بتنظيم الأسرة وبرامج أخرى ملائمة. |
En deuxième lieu, les infrastructures et la coordination ont été améliorées dans le cadre de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue. | UN | 111 - وثانيا، تم تحسين الهياكل الأساسية والتنسيق في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Par ailleurs, les jeunes Sud-Africains ont accès aux programmes de prévention du VIH/sida et de traitement de cette maladie, et peuvent bénéficier de la formation professionnelle dispensée dans le cadre de la Stratégie nationale de formation professionnelle. | UN | وأكد أن الشباب في جنوب أفريقيا تتوفر لهم سبل الوصول لبرامج الوقاية والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويمكنهم المشاركة في التدريب المهني في إطار الاستراتيجية الوطنية لتنمية المهارات. |
Ce programme est considéré comme une réalisation sectorielle qui s'inscrit dans le cadre de la Stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de développement. | UN | ويُعتبر هذا البرنامج إنجازا قطاعيا يأتي في إطار الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة بين الجنسين عن طريق إدراج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية. |
Dans le cadre de la Stratégie nationale d'émancipation des femmes vietnamiennes, plusieurs programmes ont été entrepris afin d'aider les femmes - en zone urbaine comme en zone rurale - à trouver un emploi, et à assurer la stabilité de leur famille et leur stabilité personnelle par l'accroissement de leurs revenus. | UN | ففي إطار الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة في فييت نام، نفذت عدة برامج لمساعدة المرأة الحضرية والريفية على إيجاد عمل ولتحقيق الاستقرار لأنفسهن وأسرهن عن طريق زيادة الدخل. |
Elle a ainsi adopté une stratégie nationale de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, s'inscrivant dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement, qui vise à renforcer les capacités des ministères et services publics compétents. | UN | واعتمدت استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى تعزيز قدرات الوزارات والإدارات العامة المختصة. |
Par ailleurs, dans le but de faire face à cette précarité, le Gouvernement de la République de Djibouti, dans le cadre de la Stratégie nationale de la réduction de la pauvreté (INDS) déploie beaucoup d'énergie en facilitant l'investissement des femmes dans le secteur informel. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة جمهورية جيبوتي، بغية التصدي لعدم الاستقرار في الوظائف المعنية، تبذل في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر جهودا كبرى لتيسير استثمار النساء في القطاع غير الرسمي. |
Au Bangladesh, en collaboration avec le Gouvernement et la Banque mondiale, le FNUAP a apporté un appui à l'organisation d'une concertation de haut niveau sur l'élaboration d'une stratégie de santé en faveur des pauvres à Dhaka, dont l'objet était de recenser et d'analyser les questions de santé et de pauvreté dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté et du Programme santé, nutrition et population. | UN | وفي بنغلاديش تعاون الصندوق مع الحكومة ومع البنك الدولي لدعم تنظيم حوار سياسات رفيع المستوى بشأن استراتيجية صحية لصالح الفقراء في دكا، ولتحديد وفهم قضايا الصحة والفقر ضمن سياق الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وبرنامج قطاعي يتعلق بالصحة والتغذية والسكان. |
Dans le cadre de la Stratégie nationale d'habilitation et de développement économique (NEEDS) et de la stratégie étatique d'habilitation et de développement économique (SEEDS), le Nigéria a établi un ordre de priorité et une programmation par le biais d'une stratégie axée sur la croissance pour lutter contre la pauvreté. | UN | تضطلع نيجيريا بترتيب السياسات ووضع الأولويات في سياق الاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية الاقتصادية واستراتيجية تمكين الدولة والتنمية الاقتصادية عن طريق اعتماد استراتيجية ذات توجه إنمائي للحد من الفقر. |
Il a salué l'adoption de nouvelles lois dans le cadre de la Stratégie nationale pour la réforme du système judiciaire. | UN | ورحبت باعتماد قوانين جديدة بموجب الاستراتيجية الوطنية للإصلاح القضائي. |
La politique qui constitue un grand pas dans la voie du renforcement des structures familiales intègre le système actuel de prestations dans le cadre de la Stratégie nationale de développement social et concourt à mieux promouvoir les questions relatives à la famille en Arménie. | UN | وتعدّ هذه السياسة خطوة رئيسية نحو تعزيز الأسرة، حيث تدمج نظام الاستحقاقات القائم في إطار الإستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية وتقدم المزيد من الدعم لقضايا الأسرة في أرمينيا. |
128.75 Accélérer leurs efforts en matière d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes, notamment dans le cadre de la Stratégie nationale actualisée pour l'avancement de la femme pour 2013-2017 (Indonésie); | UN | 128-75- تسريع جهود تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال الاستراتيجية الوطنية المحدَّثة لتقدم المرأة في الإمارات العربية المتحدة، 2013-2017 (إندونيسيا)؛ |
En outre, dans le cadre de la Stratégie nationale en faveur des enfants, les écoles traitent de la question de l'élimination des stéréotypes sexistes en vue de promouvoir une vie de famille heureuse. | UN | وفضلا عن ذلك، كجزء من الاستراتيجية الوطنية من أجل الأطفال، تتناول المدارس مسألة تحطيم القوالب النمطية الجنسانية بغية تعزيز الحياة الأسرية السعيدة. |
Elle servira en outre de tribune pour mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de la mise en œuvre d'une approche globale et intégrée sur la base d'un financement pluriannuel, qui s'inscrive dans le cadre de la Stratégie nationale de développement. | UN | وسوف يكون هذا المؤتمر أيضاً بمثابة منتدى لتعبئة موارد إضافية من أجل نهج شامل ومتكامل ومن أجل تمويل متعدد السنوات يقدم في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |