ويكيبيديا

    "le cadre de plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار خطط
        
    • إطار الخطط
        
    • خلال خطط
        
    • اطار خطط
        
    • على خطط
        
    • طريق خطط
        
    • سياق الخطط
        
    • سياق خطط
        
    • ظل أطر متفق عليها
        
    • وفق خطط
        
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    8. Questions à examiner dans le cadre de plans de travail: UN 8- البنود المزمع النظر فيها ضمن إطار خطط عمل:
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Certains des PEID de cette région ont mis en oeuvre de telles mesures dans le cadre de plans de gestion de l'eau. UN وقد لوحظ أن هذه التدابير يتم تنفيذها في دول جزرية صغيرة نامية معينة في المنطقة، من خلال خطط إدارة المياه الوطنية.
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN بنود جدول الأعمال التي ينظر فيها في اطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    8. Questions à examiner dans le cadre de plans de travail: UN 8- البنود المزمع النظر فيها ضمن إطار خطط العمل:
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها في إطار خطط العمل
    Points de l’ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN بنود جدول الأعمال التي ينظر فيها في إطار خطط العمل
    Le Sous-Comité a décidé d'examiner ces questions dans le cadre de plans pluriannuels. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على النظر في هذه المسائل في إطار خطط العمل المتعددة السنوات.
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها في إطار خطط العمل
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    La stratégie à deux volets qui sera adoptée à cette fin consistera à remettre en état des logements dans le cadre de plans complets d'aménagement des camps et à remettre en état des logements hautement prioritaires; UN وسيُعتمَد نهج ذو شقين هما: دمج إصلاح الملاجئ في إطار الخطط الشاملة لتحسين حالة المخيمات، وإصلاح الملاجئ الأسوأ حالا؛
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues: projet de résolution UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات: مشروع قرار
    Le défi auquel le Gouvernement est confronté est de réaliser ces objectifs dans le cadre de plans d'action et de programmes à échéance donnée. UN ويكمن التحدي الذي توجهه الحكومة في تحقيق هذه الأهداف من خلال خطط عمل وبرامج موقوتة.
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها في اطار خطط العمل
    50. La politique économique s'inscrit dans le cadre de plans quinquennaux qui fixent les objectifs du Gouvernement pour tous les secteurs. UN 49- وتقوم السياسة الاقتصادية العمانية على خطط خمسية متتابعة تحدد كل خطة منها أهداف كل القطاعات الحكومية.
    Des contacts étaient régulièrement maintenus avec les institutions spécialisées dans le cadre de plans de travail, de réunions techniques et de groupes de travail thématiques. UN وأضاف أن هناك اتصالا منتظما مع الوكالات المتخصصة عن طريق خطط العمل والاجتماعات التقنية وحلقات العمل المواضيعية.
    L'assistance apportée par l'Organisation dans le cadre de plans d'action nationaux ciblés est multidisciplinaire et elle encourage le dialogue entre toutes les parties prenantes. UN والمساعدة التي تقدمها المنظمة في سياق الخطط الوطنية الهادفة تتسم بتعدد الأنظمة، كما أنها تشجع على إجراء الحوار فيما بين كافة الأطراف المشاركة.
    L'étude de l'OMS recommande que ces réformes s'inscrivent dans le cadre de plans nationaux de développement durable plutôt que d'efforts isolés visant à apporter une solution à des problèmes sanitaires ponctuels. UN وتقترح دراسة منظمة الصحة العالمية إجراء هذه اﻹصلاحات في سياق خطط التنمية المستدامة الوطنية وليس كجهود مستقلة لحل مشاكل صحية معزولة.
    3. Ces dernières années, beaucoup de pays parmi les moins avancés ont mis en chantier de vastes réformes, souvent dans le cadre de plans internationaux d'ajustement structurel et sectoriel. UN ٣ - على مدى السنوات القليلة الماضية، اضطلع كثير من أقل البلدان نموا بسياسات وتدابير إصلاحية واسعة النطاق اتُخذت في أغلب اﻷحوال في ظل أطر متفق عليها دوليا من أجل تحقيق التكيف الهيكلي والقطاعي.
    Il prévoit 10 domaines d'action stratégiques et prioritaires et définit les modalités d'application des mesures envisagées dans le cadre de plans opérationnels annuels. UN وتتضمن الخطة 10 من مجالات العمل الاستراتيجية وذات الأولوية، وتحدِّد في الوقت ذاته نهج تنفيذ التدابير وفق خطط عمل مدتها سنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد