ويكيبيديا

    "le cadre de plusieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار عدة
        
    • إطار مختلف
        
    • إطار العديد من
        
    • إطار عدد من
        
    • بها من خلال عدد
        
    • من خلال عدة
        
    Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يلاحظ العمل المضطلع به في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى توطيد أركان ممارسات الحكم السديد على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية،
    L'Équipe spéciale a interrogé les deux fonctionnaires au sujet de ce fournisseur dans le cadre de plusieurs enquêtes en cours. UN وأجرت فرقة العمل مقابلات مع كلا الموظفين بشأن هذا المورد بالتحديد وذلك في إطار عدة تحريات جارية.
    31. Depuis 1972, quelque 70 trous ont été creusés dans la marge antarctique et dans les profondeurs de l'océan environnant, dans le cadre de plusieurs programmes nationaux et internationaux. UN ٣١ - وقد حُفرت منذ عام ١٩٧٢ حوالي ٧٠ حفرة في الهامش اﻷنتاركتيكي وفي منطقة المحيط العميقة حول أنتاركتيكا في إطار عدة برامج وطنية ودولية.
    :: Le Mécanisme national de promotion des droits de la femme réalise les activités mises au point dans le cadre de plusieurs programmes européens ou y participe en tant que partenaire; UN :: الإجراءات الموضوعة والمنفذة في إطار مختلف البرامج الأوروبية التي ينفذها الجهاز الوطني لحقوق المرأة أو يشارك فيها
    Certains points portant sur l'adéquation de la protection accordée aux créanciers ont été examinés dans le cadre de plusieurs affaires. UN 129 ألف- ونُظِر، في إطار العديد من القضايا، في مسائل متعلقة بتوفير الحماية الكافية للدائنين.
    Les sessions d'information au sujet des politiques en matière d'égalité des sexes ont été menées dans le cadre de plusieurs réunions tenues par l'équipe de gestion régionale. UN عقد دورات عن السياسة الجنسانية في إطار عدد من اجتماعات فريق الإدارة الإقليمي.
    Comme la science et la technologie nucléaires offrent de nombreux outils uniques et rentables et peuvent exercer un impact socio-économique positif, la Section 4 décrit la diversité et la complexité des activités toujours plus nombreuses exécutées dans le cadre de plusieurs services de l'AIEA à caractère scientifique, technique et juridique. UN وبما أن العلوم والتكنولوجيا النووية تمنح العديد من الأدوات الفريدة والفعالة من حيث التكلفة، وتستطيع أن تُخلّف أثرا اجتماعيا واقتصاديا إيجابيا، فإن تزايد عدد الأنشطة التي يُضطلع بها من خلال عدد من الخدمات العلمية والتقنية والقانونية التابعة للوكالة وتزايد أنواع هذه الأنشطة وتطوّراتها، مسائل يتناولها القسم 4.
    Cette vigueur institutionnelle a conféré à notre pays le privilège unique d'être en mesure d'offrir une assistance et une formation dans le cadre de plusieurs programmes nationaux prioritaires d'assistance technique à d'autres pays en développement dans le domaine de l'administration publique. UN وهـــذه القوة المؤسسية أعطت بلدانــا ميزة فريدة هي قدرته على تقديم المساعدة والتدريب، في إطار عدة برامج وطنية للمساعدة التقنية لبلدان نامية أخرى في ميدان اﻹدارة العامة.
    Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي،
    Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي،
    Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى توطيد أركان ممارسات الحكم الرشيد على الصّعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    7. Le programme de relèvement de l'Est du Tchad s'inscrit dans le cadre de plusieurs interventions, coordonnées et appuyées par les donateurs pour le relèvement de la région Est du Tchad. UN 7- ويندرج برنامج تطوير شرق تشاد في إطار عدة تدخلات تنسقها وتدعمها جهات مانحة من أجل تطوير هذه المنطقة.
    44. En 2012, la CNUCED a lancé un programme intensif pour aider les pays à mettre au point des plans d'action nationaux sur la facilitation du commerce dans le cadre de plusieurs projets d'assistance technique, financés par le Compte pour le développement, la Commission européenne et le Gouvernement norvégien. UN 44- استهل الأونكتاد، في عام 2012، برنامجاً مكثفاً لدعم وضع خطط وطنية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة في إطار عدة مشاريع للمساعدة التقنية، بتمويل من حساب الأمم المتحدة للتنمية والمفوضية الأوروبية وحكومة النرويج.
    c) En 2012, la CNUCED a lancé un programme intensif pour aider les pays à mettre au point des plans d'exécution nationaux pour la facilitation du commerce dans le cadre de plusieurs projets d'assistance technique. UN (ج) شرع الأونكتاد، في عام 2012، في تنفيذ برنامج مكثف لدعم وضع الخطط الوطنية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة، في إطار عدة مشاريع للمساعدة التقنية.
    56. Le SousComité pour la prévention de la torture a aussi maintenu ses contacts étroits avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans le cadre de plusieurs réunions régionales, ainsi qu'en participant à des séminaires au Kirghizistan et en Serbie au début de 2009. UN 56- كما واصلت اللجنة الفرعية اتصالاتها الوثيقة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في إطار عدة اجتماعات إقليمية، إضافة إلى المشاركة في حلقات دراسية عقدت في قيرغيزستان وصربيا في مستهل عام 2009.
    Plusieurs questions peuvent être examinées dans le cadre de plusieurs éléments de l'arrangement international sur les forêts. UN ويمكن النظر في مناقشة عدة مسائل في إطار مختلف عناصر الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    La nécessité d'examiner de façon plus approfondie les contributions de la science et des techniques spatiales dans les grandes conférences des Nations Unies a été portée à l'attention du Secrétaire général dans une lettre, qui a été également distribuée dans le cadre de plusieurs points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وتم توجيه الأمين العام إلى ضرورة النظر في علوم وتكنولوجيا الفضاء بدرجة أكبر في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى، وذلك في رسالة تم تعميمها أيضا في إطار مختلف بنود جدول أعمال الجمعية العامة.
    Le PNUD a déjà appuyé, dans le cadre de plusieurs initiatives, des projets d'éducation en faveur des populations autochtones et de renforcement des capacités des fonctionnaires responsables des questions autochtones. UN وسبق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن قدم الدعم، في إطار العديد من المبادرات، إلى مشاريع تستهدف تعليم الشعوب الأصلية، وتعزيز قدرات الموظفين المسؤولين عن قضايا الشعوب الأصلية.
    Les vols de matériel et fournitures humanitaires, en particulier de véhicules, constituent une menace croissante pour l'action humanitaire dans le cadre de plusieurs conflits. UN 41 - وتشكل سرقة إمدادات وأصول المساعدة الإنسانية، وبخاصة المركبات، خطراً متزايد الحدة يهدد العمل الإنساني في إطار العديد من النزاعات.
    Cet engagement a été confirmé à travers plusieurs initiatives qui ont conduit à l'instauration de relations plus étroites et plus soutenues et à une coopération bilatérale plus intense, dans le cadre de plusieurs initiatives régionales. UN لقد تأكد هذا الالتزام من خلال عدد من المبادرات التي اتخذناها، والتي أسفرت عن زيادة تعزيز العلاقات وتطويرها في تعاون ثنائي وتعاون مكثف ضمن إطار عدد من المبادرات الإقليمية.
    47. Le Comité constate que la Colombie bénéficie d'une coopération internationale dans le cadre de plusieurs initiatives visant à mettre fin au conflit armé mais note que certains volets de cet appui ne tiennent pas compte des répercussions sur les enfants. UN 47- وتسلم اللجنة بما تحظى به كولومبيا من تعاون دولي في إطار عدد من المبادرات الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح. غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال.
    Comme la science et la technologie nucléaires offrent de nombreux outils uniques et rentables et peuvent exercer un impact socio-économique positif, la Section 4 décrit la diversité et la complexité des activités toujours plus nombreuses exécutées dans le cadre de plusieurs services de l'AIEA à caractère scientifique, technique et juridique. UN وبما أن العلوم والتكنولوجيا النووية تمنح العديد من الأدوات الفريدة والفعالة من حيث التكلفة، وتستطيع أن تُخلّف أثرا اجتماعيا واقتصاديا إيجابيا، فإن تزايد عدد الأنشطة التي يُضطلع بها من خلال عدد من الخدمات العلمية والتقنية والقانونية التابعة للوكالة وتزايد أنواع هذه الأنشطة وتطوّراتها، مسائل يتناولها القسم 4.
    Il s'efforce de réaliser ces objectifs dans le cadre de plusieurs programmes. UN وهي تعمل على تحقيق هذه اﻷهداف من خلال عدة برامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد