ويكيبيديا

    "le cadre de programmation à moyen terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • الاطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • للإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل
        
    • إطار البرنامج المتوسط الأجل
        
    • والإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • بالاطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • البرنامج الإطاري المتوسط الأجل
        
    Il ne remplace pas le cadre de programmation à moyen terme contenu dans le document IDB.35/8/Add.1, mais le complète. UN ولا تحل هذه الوثيقة محل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الوارد في الوثيقة IDB.35/8/Add.1، ولكنها تكمّله.
    le cadre de programmation à moyen terme reflète les activités menées par l'Organisation dans les différentes régions en fonction de leurs besoins. UN وأوضح أن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يعكس الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مختلف المناطق، وفقاً لاحتياجات المناطق.
    le cadre de programmation à moyen terme constitue la base de la planification du programme et des budgets de l'ONUDI. UN ويشكِّل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الأساس لتخطيط برامج اليونيدو وميزانياتها.
    Cet élément de programme poursuivra l'application et le suivi du programme de recherche établi dans le cadre de programmation à moyen terme. UN واو-21- سيواصل هذا المكوّن البرنامجي تنفيذ ورصد برنامج البحوث المشمول بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Les résultats de ces travaux devraient permettre de relier le cadre de programmation à moyen terme à une stratégie globale à long terme. UN وينبغي لنتائج الدراسة التحليلية أن تساعد على ربط الاطار البرنامجي المتوسط الأجل والاستراتيجية الشاملة الطويلة الأجل.
    Proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme UN مقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    Proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme UN مقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    Ce sera là la priorité de l'ONUDI durant la période couverte par le cadre de programmation à moyen terme. UN وسيكون ذلك هو الأولوية بالنسبة لليونيدو في تقديم الدعم خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Cependant, le cadre de programmation à moyen terme doit rester suffisamment flexible pour faciliter l'intégration de nouveaux projets qui répondent aux besoins exprimés par les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN واستدرك قائلا إن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يجب أن يظل مرناً بما يكفي لإتاحة إضافة مشاريع جديدة تلبي الاحتياجات التي تعبر عنها بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    1. Constate que le cadre de programmation à moyen terme est un outil important et souple qui permet à l'Organisation de s'acquitter de ses mandats; UN 1- يسلّّم بأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يمثل أداة هامة ومرنة لتنفيذ الولايات المسندة إلى المنظمة؛
    49. Le Groupe salue les propositions exhaustives pour le cadre de programmation à moyen terme, 20102013, qui figurent dans le document IDB.35/8/Add.1 et félicite l'Organisation pour le nouveau format du cadre. UN 49- وتابع قائلا إن المجموعة ترحب بالمقترحات الشاملة بشأن مشروع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 الواردة في الوثيقة IDB.35/8/Add.1، وتثني على المنظمة بخصوص الشكل الجديد.
    Comme indiqué plus haut, le programme et les budgets 20102011 ont été formulés dans le souci d'assurer une cohérence programmatique avec le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013. UN وكما هو مبين فيما تقدم فقد صيغ برنامج وميزانيتا الفترة 2010-2011، تبعا لذلك، بهدف ضمان الاتساق البرنامجي الكامل مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013.
    Il attache un grand intérêt à la proposition du Secrétariat concernant les nouvelles questions thématiques et espère recevoir prochainement des propositions concernant le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007. UN وهي تعلّق أهمية كبيرة على اقتراح الأمانة بشأن المسائل المواضيعية الجديدة، وتأمل في تلقي مقترحات تفصيلية من الأمانة بخصوص الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    le cadre de programmation à moyen terme est d'autant plus pertinent que les domaines de la coopération technique sont mieux ciblés, que la base de financement des programmes est plus large, et que l'évaluation des activités est plus efficace. UN وإن وجاهة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل تتوقف على الاستهداف الجيد لمجالات التعاون التقني، وعلى وجود قاعدة عريضة لتمويل البرامج، وعلى أنشطة تقييم فعالة.
    1. Le présent document est publié conformément à la résolution GC.9/Res. 2 sur le cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005. UN 1- تصــدر هــذه الوثيقــة وفقــا للقــرار م ع-9/ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005.
    En tenant compte de sa taille et de ses capacités, l'ONUDI devrait lancer des initiatives viables afin d'utiliser de manière productive les ressources financières limitées dont elle dispose pour mettre en œuvre le cadre de programmation à moyen terme. UN وينبغي لليونيدو، واضعة في الاعتبار حجمها وإمكاناتها، أن تطلق مبادرات يمكن الاضطلاع بأعبائها من أجل استخدام الموارد المالية الشحيحة المتاحة استخداما مثمرا لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    69. S'agissant du point 4 de l'ordre du jour, M. Bertoncelj note avec satisfaction que le rapport sur le cadre de programmation à moyen terme repose sur les trois priorités thématiques de l'ONUDI. UN 69- وإذْ انتقل إلى البند 4 من جدول الأعمال رحّب بكون التقرير المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل يقوم على أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث.
    le cadre de programmation à moyen terme a été retenu parallèlement au Plan de travail, bien qu'il n'y ait pas joué un rôle majeur dans le processus de planification pendant la transformation de l'ONUDI, le document sur le programme et les budgets restant le principal outil de planification. UN وقد استُبقي الاطار البرنامجي المتوسط الأجل إلى جانب خطة الأعمال، رغم أنه لم يكن له دور رئيسي في عمليات التخطيط أثناء تحول اليونيدو، حيث ظلت وثيقة البرنامج والميزانيتين أداة التخطيط الرئيسية.
    73. L'ONUDI a réussi à mobiliser des fonds pour le cadre de programmation à moyen terme avant la date prévue. UN 73- واسترسل قائلا إن اليونيدو نجحت في حشد الأموال للإطار البرنامجي المتوسط الأجل قبل الموعد المحدد.
    11. Le GRULAC appuie le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2000-2003, ainsi que les initiatives du Directeur général visant à obtenir les fonds additionnels nécessaires pour l’exécution des programmes intégrés. UN ١١- وأعرب عن تأييد المجموعة للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ وتأييدها لمبادرات المدير العام الهادفة الى الحصول على اﻷموال الاضافية الضرورية لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    La Conférence générale a adopté le cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, pour orienter les interventions de l'Organisation. UN وقد اعتمد المؤتمر العام إطار البرنامج المتوسط الأجل 2002-2005 كمبدأ توجيهي لتحسين تدخلات المنظمة.
    En ce qui concerne la recommandation du Corps commun d'inspection tendant à établir un plan stratégique à long terme, la délégation estime que le Plan de travail et le cadre de programmation à moyen terme sont des guides adéquats pour l'ONUDI. UN وفيما يتعلق بتوصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل، قال إن بلده يرى أن خطة الأعمال والإطار البرنامجي المتوسط الأجل يمثلان مرشدين كافيين للمنظمة.
    72. En ce qui concerne le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, M. Rezvanian Rahaghi dit qu'il faut faire le maximum pour que celui-ci s'appuie sur le Plan de travail et les orientations stratégiques. UN 72- أما فيما يتعلق بالاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، فقال انه ينبغي بذل أقصى قدر من الجهود لضمان ارتكاز ذلك الاطار على خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    le cadre de programmation à moyen terme devrait privilégier les intérêts et les besoins des pays en développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن يكون تركيز البرنامج الإطاري المتوسط الأجل على مصالح واحتياجات البلدان النامية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد