Le Gouvernement a aussi lancé des initiatives de lutte contre la pauvreté dans le cadre de sa stratégie de croissance accélérée et de développement durable. | UN | وأضافت أنه تبذل أيضا جهود من أجل الحد من الفقر في إطار استراتيجية وطنية بشأن الإسراع بالنمو والتنمية المستدامة. |
Dans le cadre de sa stratégie de planification des successions, le FNUAP formera certains fonctionnaires destinés à devenir ses représentants. | UN | وسيقوم الصندوق، في إطار استراتيجية تخطيط تعاقب الموظفين، بتدريب موظفين تجري تسميتهم ليكونوا ممثلين للصندوق في المستقبل. |
Dans le cadre de sa stratégie de communication, le Bureau a eu régulièrement recours à des fiches et feuillets d'information. | UN | واستُخدمت بانتظام صحائف الوقائع والمطبوعات في إطار استراتيجية الاتصال التي وضعها المكتب. |
Le secrétariat a donc entrepris d'établir un tel système dans le cadre de sa stratégie de gestion des connaissances. | UN | وتلبية لهذا الطلب، تعمل الأمانة على إنشاء هذا النظام في إطار استراتيجيتها لإدارة المعارف. |
:: L'UNICEF investit dans des partenariats avec les nouveaux donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. | UN | :: قيام منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالاستثمار في الشراكات مع المانحين الناشئين، في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد |
Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. | UN | 40- ويواصل الأونكتاد، في إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، منح الأولوية لأقل البلدان نمواً. |
Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. | UN | 41- وفي إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، يواصل الأونكتاد منح الأولوية لأقل البلدان نمواً. |
Comme la majorité des contributions volontaires sont faites la plupart du temps par un nombre restreint d'États Membres, l'Institut s'est employé activement à accroître le nombre de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. | UN | وبما أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، فقد سعى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح سعيا حثيثا لتوسيع قاعدته من المانحين في إطار الاستراتيجية التي وضعها لحشد الموارد. |
Dans le cadre de sa stratégie de réduction de la pauvreté, le Tadjikistan a adopté des mesures pour la soulager et aider les familles pauvres : dons de vêtements et de manuels scolaires, encouragement aux petites entreprises et microcrédit. | UN | وفي إطار استراتيجية طاجيكستان لتخفيض الفقر، نتخذ تدابير لتخفيف وطأة الفقر وتقديم مساعدة للعائلات الفقيرة على شكل ألبسة، وكتب مدرسية، وتنمية الأعمال الصغيرة، وتوفير الائتمانات الصغيرة. |
Consciente qu'il importe d'assurer la stabilité à moyen et à long terme de l'Institut pour renforcer sa capacité d'élaborer des initiatives dans le cadre de sa stratégie de collecte de fonds et de consolidation de sa relance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية تحقيق الاستقرار للمعهد على المديين المتوسط والطويل، من أجل تعزيز المبادرات التي سيجري وضعها في إطار استراتيجية جمع الأموال وتدعيم عملية تنشيط المعهد، |
Consciente qu'il importe d'assurer la stabilité à moyen et à long terme de l'Institut pour renforcer sa capacité d'élaborer des initiatives dans le cadre de sa stratégie de collecte de fonds et de consolidation de sa relance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية تحقيق الاستقرار للمعهد على المديين المتوسط والطويل، من أجل تعزيز المبادرات التي سيجري وضعها في إطار استراتيجية جمع الأموال وتدعيم عملية تنشيط المعهد، |
Dans le cadre de sa stratégie de développement de l'économie rurale, le Gouvernement cherche à encourager une meilleure fréquentation des écoles et est en train de mettre en place l'infrastructure telle que des routes, l'électricité et des moulins pour le broyage des céréales, ce qui devrait améliorer la situation des femmes. | UN | وقالت إن الحكومة تحاول في إطار استراتيجية التنمية الاقتصادية في الريف التشجيع على زيادة الانتظام في المدارس وتحسين المرافق الأساسية كالطرق والكهرباء ومطاحن الغلال، وكل ذلك يعمل على تحسين وضع المرأة. |
Le Gouvernement d'Azerbaïdjan a défini plus avant sa stratégie en matière de transit dans le cadre de sa stratégie de développement du secteur des transports. | UN | 12 - وطورت حكومة أذربيجان استراتيجيتها بشأن المرور العابر في إطار استراتيجية تطوير قطاع النقل. |
La FISNUA a également noué des contacts avec les chefs des Ngok Dinka et des Misseriya dans le cadre de sa stratégie de prévention et d'atténuation des conflits. | UN | وأجرت القوة الأمنية أيضا اتصالات مع أعيان دينكا نقوك والمسيرية في إطار استراتيجية البعثة لمنع نشوب الصراعات والتخفيف من آثارها. |
Face à ce problème, la Division des relations entre les sexes a créé en 2001 un centre de soutien aux femmes dans le cadre de sa stratégie de lutte contre la violence sexiste. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة قامت شعبة العلاقات بين الجنسين بإنشاء مركز دعم للمرأة في سنة 2000 في إطار استراتيجيتها لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس. |
L'Équateur a appliqué toute une série d'instruments de politique sociale dans le cadre de sa stratégie de réduction des risques de catastrophe. | UN | 12 - ونفذت إكوادور طائفة واسعة من أدوات السياسة الاجتماعية في إطار استراتيجيتها للحد من مخاطر الكوارث. |
Il était d'autant plus nécessaire que l'UNICEF s'emploie, dans le cadre de sa stratégie de mobilisation de ressources, à accroître le nombre de ses donateurs privés que les ressources provenant du secteur privé, dont le montant, en 2013, avait pour la première fois dépassé celui des contributions gouvernementales aux ressources ordinaires, allaient effectivement jouer un rôle croissant dans la structure de financement du Fonds. | UN | وينبغي لليونيسيف، في إطار استراتيجيتها في مجال تعبئة الموارد، أن توسع قاعدة الجهات المانحة من القطاع الخاص، بالنظر إلى أن موارد القطاع الخاص، وقد تجاوزت للمرة الأولى في عام 2013 المساهمات الحكومية في إطار الموارد العادية، من شأنها أن تضطلع بالفعل بدور متزايد في تمويل المنظمة. |
Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. | UN | وبما أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، يسعى المعهد سعياً حثيثاً لتوسيع قاعدته من المانحين في إطار استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد. |
Le Conseil national des zones protégées s'emploie à promouvoir l'écotourisme dans le cadre de sa stratégie de conservation et a déjà produit des informations, des brochures et des livres sur l'écotourisme dans les zones protégées. | UN | واضطلع المجلس الوطني للمناطق المحمية بدور نشط في تعزيز السياحة غير الضارة بالبيئة في إطار استراتيجيته لحماية البيئة، وأعدّ معلومات وكتيّبات وكتب عن هذه السياحة في المناطق المحمية. |
Ce sont les objectifs du Bureau fédéral de santé publique (FOPH) dans le cadre de sa stratégie de Migration et de santé 2008-2013. | UN | وهذه هي أهداف المكتب الاتحادي للصحة العامة في إطار استراتيجيته في مجاليّ الهجرة والصحة 2008-2013. |
Des enseignements stratégiques se sont également dégagés des interventions visant la violence sexuelle que le Fonds pour la consolidation de la paix a financées dans le cadre de sa stratégie de prévention de la reprise des conflits. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استُخلصت دروس بعيدة المدى من الجهود التي يبذلها صندوق بناء السلام للاستثمار في أعمال التصدي للعنف الجنسي في إطار الاستراتيجية التي يعتمدها لعدم الانزلاق مجددا في أتون النزاع. |
Le FNUAP a tenu compte des recommandations issues des résultats obtenus par la Commission dans le cadre de sa stratégie de prise en compte des sexospécificités et de ses programmes mondiaux, régionaux et de pays. | UN | وضمّن صندوق الأمم المتحدة للسكان في استراتيجيته المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي برامجه العالمية والإقليمية والقطرية التوصيات التي وردت في النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة. |