ويكيبيديا

    "le cadre de son programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار برنامج عملها
        
    • إطار برنامج عمله
        
    • أساس برنامج عمله
        
    • إطار برنامج عمل
        
    • أساس برنامج العمل
        
    • إطار برنامج العمل
        
    • سياق برامج عملها
        
    • ببرنامج عمله
        
    • سياق برنامج العمل
        
    • في سياق برنامج عملها
        
    • أن هذا الاستعراض جزء من برنامج عملها
        
    • يتصل ببرنامج العمل المذكور
        
    • خلال عمل المنظمة
        
    • جزءا من برنامج عملها
        
    • كجزء من برنامج عمل
        
    Plusieurs délégations ont déclaré que la synthèse des conclusions et recommandations sur diverses questions de programmation et d'administration sur le terrain fournissait des renseignements utiles au Comité pour qu'il examine ces questions dans le cadre de son programme de travail général. UN وذكرت عدة وفود أن توليفة النتائج والتوصيات المتعلقة بمختلف القضايا البرنامجية واﻹدارية في الميدان توفر مرجعا مفيدا للجنة من أجل النظر في القضايا المحددة في إطار برنامج عملها اﻷوسع نطاقا.
    Conformément aux paragraphes 10, 12 et 13, le Département, dans le cadre de son programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001, entreprendrait des activités donnant suite aux recommandations du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes légères. UN ٦ - وعملا بالفقرات ١٠ و ١٢ و ١٣ من المنطوق، ستضطلع اﻹدارة باﻷنشطة، في إطار برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، استجابة لتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    Le secrétariat a aussi identifié certaines activités que le Groupe consultatif d'experts pourrait réaliser dans le cadre de son programme de travail pour 2013. UN وعلاوةً على ذلك، حددت الأمانة بعض الأنشطة التي يمكن أن ينفذها فريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله في عام 2013.
    Le Groupe des 21 forme l'espoir que la Conférence sera en mesure d'ouvrir rapidement des négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de son programme de travail. UN وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله.
    m) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité; UN (م) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج عمله الذي تقـرّه اللجنة؛
    L'Institut publie également les travaux de chercheurs réalisés dans le cadre de son programme de travail, qui sont diffusés de la même manière que les études précitées. UN وباﻹضافة إلى تقارير الأبحاث، ينشر المعهد ورقات بحث يكتبها الخبراء في إطار برنامج عمل المعهد.
    La préparation du bilan devra tenir pleinement compte des délibérations de la Commission du développement durable dans le cadre de son programme de travail pluriannuel. UN ويجب أن تراعي الاستعدادات مراعاة تامة المداولات التي تجريها لجنة التنمية المستدامة في إطار برنامج عملها المتعدد السنوات.
    La Commission a aussi décidé qu'elle procéderait à sa septième session à l'examen approfondi de l'exécution du Programme d'action, dans le cadre de son programme de travail approuvé et que cet examen constituerait le processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1999. UN وقررت اللجنة أيضا أن تجري الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في إطار برنامج عملها المعتمد في دورتها السابعة، والذي سيكون بمثابة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية في عام ١٩٩٩.
    Dans le cadre de son programme de travail pour 2013, le Corps commun d'inspection (CCI) a mené une étude à l'échelle du système sur la gestion des partenaires d'exécution (PE) au sein des organismes des Nations Unies. UN 1- أجرت وحدة التفتيش المشتركة، في إطار برنامج عملها لعام 2013، استعراضاً لإدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم.
    De même, nous appuyons le noble travail réalisé par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et prenons acte des activités qu'il a conduites dans le cadre de son programme de travail au cours de l'année 2008. UN وفي الوقت ذاته، نؤيد العمل النبيل للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ونشيد بما قامت به من أنشطة في إطار برنامج عملها في عام 2008.
    De même, nous saluons la noble tâche du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et nous nous félicitons des activités menées à bien dans le cadre de son programme de travail au cours de l'année 2007. UN كما أننا ندعم المهمة السامية التي تقوم بها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ونشيد بها لما أنجزته من أعمال في إطار برنامج عملها خلال العام 2007.
    Le Centre a multiplié les contacts avec des bailleurs de fonds et des partenaires potentiels et a élaboré un certain nombre de propositions de financement s'inscrivant dans le cadre de son programme de travail. UN واتصل المركز بالمانحين المحتملين والشركاء وأعد عددا من مقترحات التمويل في إطار برنامج عمله.
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    Dans ce contexte, l'initiative visait à contribuer aux travaux du Forum dans le cadre de son programme de travail pluriannuel pour la période 2007-2015. UN وفي ضوء ذلك، أعدت هذه المبادرة القُطرية للمساهمة في أعمال المنتدى في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات للفترة 2007-2015.
    i) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité ; UN (ط) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء التي يتم اختيارها، على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛
    L'Institut publie également les travaux de chercheurs réalisés dans le cadre de son programme de travail, qui sont diffusés de la même manière que les études précitées. UN وباﻹضافة إلى تقارير البحوث ينشر المعهد ورقات بحث يكتبها الخبراء في إطار برنامج عمل المعهد.
    m) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité; UN (م) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج العمل الذي تقره اللجنة؛
    :: Il mènera à bien ledit examen dans le cadre de son programme de travail actuel. UN :: إتمام الاستعراض في إطار برنامج العمل الحالي
    23.14 Les projets opérationnels de coopération technique peuvent répondre à une demande précise d'un gouvernement ou à une proposition formulée par une entité intéressée dans le cadre de son programme de travail de fond approuvé. UN 23-14 قد تأتي المشاريع الميدانية الرامية إلى تنمية القدرات إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو لمقترحات نابعة من الكيانات المعنية في سياق برامج عملها الأساسية المعتمدة.
    1. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) n'exécute pas d'activités directement liées à la résolution 62/3 de l'Assemblée générale mais en mène dans le cadre de son programme de travail à Cuba et l'embargo n'a pas nui à sa capacité de réaliser celles exposées en détail ci-dessous. UN 1 - لا ينفّذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة ترتبط مباشرة بقرار الجمعية العامة 62/3. إلا أن البرنامج يضطلع بأنشطة ذات صلة ببرنامج عمله في كوبا، ولم يكن للحصار أي أثر على قدرة البرنامج على الاضطلاع بالأنشطة الواردة بالتفصيل أدناه.
    Elle a assuré les délégations que le FNUAP examinerait les activités opérationnelles dans le cadre de son programme de travail actuel. UN وأكدت للوفود أن أنشطة الصندوق ذاته المضطلع بها في مجال استعراض الخبرة التنفيذية ستتم في سياق برنامج العمل الحالي للصندوق.
    La Commission du développement durable a pour mandat de suivre l'application du Programme d'action de la Barbade dans le cadre de son programme de travail thématique pluriannuel. UN إن من ولاية لجنة التنمية المستدامة أن تستعرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس في سياق برنامج عملها الموضوعي المتعدد السنوات.
    1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2007, le Corps commun d'inspection (CCI) a procédé à un examen du financement et des effectifs du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN 1- أجرت وحدة التفتيش المشتركة استعراضاً لتمويل وملاك وظائف مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على أساس أن هذا الاستعراض جزء من برنامج عملها لعام 2007.
    Par cette même résolution, le Conseil a décidé que les travaux menés par la Commission dans le cadre de son programme de travail devaient être étroitement liés aux dispositions pertinentes du Programme d’action afin d’en assurer la mise en oeuvre effective; il a également arrêté les questions qui seraient inscrites à l’ordre du jour de la Commission. UN وقرر المجلس، في نفس القرار أن العمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتصل ببرنامج العمل المذكور ينبغي أن يكون على صلة وثيقة باﻷحكام ذات الصلة من منهاج العمل، لكفالة تنفيذه الفعال. وبت المجلس أيضا بالبنود التي ستدرج في جدول أعمال اللجنة.
    154. Dans le cadre de son programme de travail pour l'exercice biennal en cours, la CEPALC procède à un examen critique des données sur l'environnement disponibles dans les Caraïbes et évalue les répercussions de cet état de choses sur la planification et la prise de décisions. UN ١٥٤ - تضطلع اﻷمانة بدراسة نقدية عن توافر المعلومات البيئية في منطقة البحر الكاريبي، كما تجري تقييما لﻵثار المترتبة على التخطيط واتخاذ القرارات، باعتبار ذلك جزءا من برنامج عملها لفترة السنتين.
    Les mesures que ladite Commission a déjà prises ou qu'elle prendra lors de sa quarante-quatrième session dans le cadre de son programme de travail pluriannuel figurent dans la colonne de droite, suivies, le cas échéant, de recommandations concernant d'autres mesures que la Commission pourrait prendre ou inviter le Conseil à prendre. UN وترد في العمود الأيسر الإجراءات التي سبق للجنة مركز المرأة أن اتخذتها، أو التي يتوقع أن تتخذها في دورتها الرابعة والأربعين، كجزء من برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد