ويكيبيديا

    "le cadre de son rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق تقريرها
        
    • سياق تقريره
        
    • إطار تقريره
        
    • إطار تقريرها
        
    • إطار تقاريره
        
    • يتعلق بتقريره
        
    • سياق التقرير
        
    Le Comité exécutif présentera son rapport sur ces recommandations à la Réunion des Parties, s'il y a lieu, dans le cadre de son rapport annuel > > . UN وستقوم اللجنة التنفيذية بإبلاغ اجتماع الأطراف عن هذه التوصيات، حسب الاقتضاء، في سياق تقريرها السنوي.
    Le Comité entend reprendre l'examen de la question dans le cadre de son rapport général sur les opérations de maintien de la paix. UN وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Le Secrétaire général traitera de cette proposition dans le cadre de son rapport sur la suite donnée aux décisions prises par la Conférence, dont l'Assemblée générale sera saisie à la présente session. UN وسيتولى اﻷمين العام معالجة هذا الاقتراح في سياق تقريره عن تنفيذ محصلة المؤتمر الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة.
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    L'OIT a annoncé son intention de mener cette analyse et cette évaluation dans le cadre de son rapport sur l'emploi dans le monde 2005. UN وأعلنت منظمة العمل الدولية نيتها القيام بهذا التحليل والتقييم الشاملين في إطار تقريرها عن العمالة في العالم لعام 2005.
    42. Demande aux pays donateurs et aux autres pays en position de le faire d'allouer des ressources à la réalisation des deux évaluations pilotes indépendantes à l'échelle du système, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte en 2015, dans le cadre de son rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard ; UN 42 - يهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بإمكانها المساهمة بموارد في تنفيذ التقييمين المستقلين التجريبيين على صعيد المنظومة أن تفعل ذلك، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد في عام 2015 في إطار تقاريره المنتظمة المقدمة إلى المجلس؛
    Il compte s'exprimer sur la question dans le cadre de son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité compte en outre que la question des résultats inégaux des hauts fonctionnaires pour les indicateurs standard de la gestion figurant dans les contrats de mission sera dûment traitée et il a hâte de l'examiner lui-même dans le cadre de son rapport à venir sur la gestion des ressources humaines. UN وتتوقع اللجنة كذلك أن يعالج الأداء غير المتسق لكبار المديرين فيما يتعلق بالمؤشرات الإدارية المعيارية في الاتفاقات، وتتطلع إلى استعراض هذه المسألة في سياق تقريرها المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Comme le Bureau de la gestion des ressources humaines a lancé un examen du système de gestion de la performance, le Comité en attendra les résultats avant d'aborder de nouveau la question dans le cadre de son rapport à venir sur la gestion des ressources humaines. UN ونظرا لأن إدارة الموارد البشرية تجري حاليا استعراضا لنظام إدارة الأداء، فإن اللجنة ستنتظر نتائج ذلك الاستعراض وستتابع المسألة في سياق تقريرها المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité consultatif examinera la question du contrôle de la consommation de carburants dans le cadre de son rapport général sur les aspects administratifs et budgétaires des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وستتناول اللجنة الاستشارية مسألة ضوابط استهلاك الوقود في سياق تقريرها العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité a formulé des observations plus détaillées sur les questions concernant le recrutement, ainsi que le maintien et le bien-être du personnel en poste, dans le cadre de son rapport général cité plus haut. UN وقد أبدت اللجنة تعليقاتها بتفصيل أكبر على المسائل المتعلقة بتوظيف الموظفين واستبقائهم، وكذلك رعاية الموظفين، في سياق تقريرها العام سالف الذكر.
    Le Comité exécutif présentera son rapport sur ces recommandations à la Réunion des Parties, s'il y a lieu, dans le cadre de son rapport annuel. > > Les recommandations visées portent les numéros 2,6,7,15, 16, 18,21, 22, 24,25 et 28. UN وستقوم اللجنة التنفيذية بإبلاغ اجتماع الأطراف عن هذه التوصيات، حسب الاقتضاء، في سياق تقريرها السنوي " . وتشمل هذه: التوصيات 2، 6، 7، 15، 16، 18، 21، 22، 24، 25 و28.
    Le Comité demande au Secrétaire général de faire rapport sur la mise en oeuvre des recommandations du Corps commun d'inspection dans le cadre de son rapport sur le plan des conférences devant être soumis à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité des conférences. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبلغ عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في سياق تقريره عن خطة المؤتمرات الذي سيُقدّم إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة.
    4. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session, dans le cadre de son rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et en application de sa résolution 47/227 : UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، في سياق تقريره عن تنفيذ هذا القرار، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧ ما يلي:
    12. Invite également le Rapporteur spécial à envisager des mesures de suivi parmi les recommandations qu'il soumettra dans le cadre de son rapport final; UN ٢١- تدعو أيضاً المقرر الخاص الى اقتراح تدابير للمتابعة ضمن التوصيات التي سيقدمها في إطار تقريره النهائي؛
    21. Prie également le Secrétaire général de dresser un état complet de la riposte du Secrétariat au terrorisme dans le cadre de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام القيام بجرد شامل لرد الأمانة العامة في مجال الإرهاب في إطار تقريره المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي؛
    21. Prie également le Secrétaire général de dresser un état complet de la riposte du Secrétariat au terrorisme dans le cadre de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international ; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام القيام بجرد شامل لرد الأمانة العامة في مجال الإرهاب في إطار تقريره المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي؛
    Au paragraphe 14 de la résolution 56/245, l'Assemblée générale priait le Corps commun de présenter, dans le cadre de son rapport annuel, des observations et recommandations supplémentaires sur le fonctionnement du système de suivi de ses rapports. UN 5 - وأشار إلى أن الوحدة قد طُلب إليها في الفقرة 14 من القرار 56/245 أن تقدم، في إطار تقريرها السنوي، تعليقات وتوصيات إضافية عن تجربتها بشأن نظام متابعة تقارير الوحدة.
    42. Demande aux pays donateurs et autres pays en position de le faire de contribuer financièrement à la réalisation des deux évaluations pilotes indépendantes à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies, et demande au Secrétaire général de lui rendre compte en 2015, dans le cadre de son rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard; UN 42 - يدعو البلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بإمكانها المساهمة بموارد في تنفيذ التقييمين المستقلين التجريبيين على صعيد المنظومة أن تفعل ذلك، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد في عام 2015 في إطار تقاريره المنتظمة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    13. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante et unième session, de l'application de la présente résolution, dans le cadre de son rapport annuel d'ensemble sur le droit de la mer; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار، فيما يتعلق بتقريره الشامل السنوي عن قانون البحار؛
    Le Gouvernement est conscient des engagements pris envers le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de son rapport national concernant l'Examen périodique universel et les honorera progressivement. UN وتدرك حكومة توفالو الالتزام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في سياق التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل وستعمل تدريجياً على تنفيذ هذا الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد