ويكيبيديا

    "le cadre des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار الانتخابات
        
    • سياق الانتخابات
        
    • يتعلق بالانتخابات
        
    • سياق انتخابات
        
    • يتصل بالانتخابات
        
    • المتصلة بالانتخابات
        
    • أثناء الانتخابات
        
    • سياق إجراء الانتخابات
        
    • ذات الصلة بالانتخابات
        
    54. Pour l'Inde, la population du Cachemire a pu exercer son droit à l'autodétermination dans le cadre des " élections " tenues dans cet État. UN ٥٤ - إن الهند ترى أن سكان كشمير قد مارسوا حقهم في تقرير المصير في إطار " الانتخابات " التي أجريت في هذه الولاية.
    Je suis heureux de vous faire connaître que le soutien autorisé par le Conseil de sécurité donnant à la MINURCA le mandat nécessaire pour nous fournir une assistance dans le cadre des élections législatives a été un succès exceptionnel. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن الدعم الذي أذن مجلس اﻷمن بتقديمه والذي يمنح البعثة الولاية اللازمة لتقديم المساعدة لنا في إطار الانتخابات التشريعية لقي ترحيبا شديدا.
    L'augmentation globale de la quantité de matériel tient à la mise en place de solutions de sécurité et de secours, prévues pour les situations d'urgence dans le cadre des élections UN نتجت الزيادة الإجمالية في كمِّ المعدات عن الحلول الأمنية والاحتياطية في حالة الطوارئ ضمن سياق الانتخابات
    Néanmoins, l'évolution dans le cadre des élections pour les députés de l'Assemblée Nationale a été un peu irrégulière quant à la participation des femmes. UN ومع هذا، فإن التطور الحادث في سياق الانتخابات المتعلقة بنواب الجمعية الوطنية قد اتسم بشيء من عدم الانتظام فيما يتعلق بمشاركة النساء.
    Observations Offrir ses bons offices à l'État et aux institutions publiques, aux partis politiques et aux organisations locales dans le cadre des élections locales prévues pour fin 2008 UN بذل المساعي الحميدة لدى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية، فيما يتعلق بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2008
    Le Groupe d'experts a reçu plusieurs rapports faisant état de violations du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté d'affiliation politique dans le cadre des élections qui se sont déroulées en avril 2010. UN 155 - تلقى الفريق عدة بلاغات تدعي بحدوث انتهاكات لحرية التعبير وحرية الانتماء السياسي في سياق انتخابات نيسان/أبريل 2010.
    :: Conseils et bons offices offerts par le Représentant spécial du Secrétaire général au Gouvernement et aux institutions de l'États-Unis, aux partis politiques et aux organisations locales, dans le cadre des élections municipales prévues pour la fin de 2010, avec l'aide d'unités administratives telles que le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique UN :: قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010
    La nomination d'une commission chargée d'enquêter sur les cas de violence dans le cadre des élections est également relevée. UN ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات.
    Dans le cadre des élections législatives, au moins 120 défenseurs des droits de l'homme ont été formés à l'observation et au suivi de la situation des droits de l'homme en période électorale. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، استفاد ما لا يقل عن 120 مدافعاً عن حقوق الإنسان من دورات تدريبية في مجال مراقبة ورصد حالة حقوق الإنسان خلال الفترات الانتخابية.
    Dans le cadre des élections législatives, les manifestations publiques organisées par l'opposition dans la phase préparatoire ont entraîné des violences qui ont fait de nombreuses victimes et des dégâts matériels importants. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، أفضت المظاهرات العامة التي نظمتها المعارضة خلال المرحلة التحضيرية إلى أعمال عنف خلفت عدة ضحايا وخسائر مادية كبيرة.
    Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. UN وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le 19, le Secrétaire général Steve Mbikayi et les dirigeants Diumu et Henri Kiliba furent détenus pour perturbation à l’ordre public dans le cadre des élections syndicales de l’Office national des transports. UN وفي ١٩ كانون الثاني/يناير، اعتقل اﻷمين العام ستيف مبيكايي والزعيمان ديومو وهنري كيليبا لﻹخلال باﻷمن العام في إطار الانتخابات النقابية للمكتب الوطني للنقل.
    Des programmes de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme dans le cadre des élections ont été conduits en Guinée, à Madagascar et en Ouganda. UN ونفذت برامج التدريب والتوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الانتخابات في أوغندا، وغينيا، ومدغشقر.
    Il a ainsi fourni conseils et appui aux membres et au personnel de la Commission au sujet de la surveillance des droits de l'homme dans le cadre des élections. UN وعلى وجه الخصوص، أسدت المفوضية المشورة وقدمت الدعم إلى أعضاء اللجنة وموظفيها فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان في سياق الانتخابات.
    En octobre 2007, cette capacité d'intervention rapide a également permis au HautCommissariat de surveiller le respect des droits de l'homme dans le cadre des élections parlementaires au Togo. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، تمكّنت المفوضية أيضاً، بفضل هذه القدرة على الاستجابة السريعة، من رصد حقوق الإنسان في سياق الانتخابات البرلمانية التي جرت في توغو.
    :: Offrir ses bons offices à l'État et aux institutions étatiques, aux partis politiques et aux organisations locales dans le cadre des élections locales prévues pour fin 2008 UN :: بذل المساعي الحميدة لدى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية، فيما يتعلق بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2008
    :: Organisation de 18 stages de formation et cours de mise à niveau sur les droits de l'homme à l'intention de 8 000 militaires, policiers et magistrats ivoiriens, traitant en particulier des droits fondamentaux des femmes et des enfants ainsi que des droits humains dans le cadre des élections UN :: تنظيم 18 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات عن حقوق الإنسان من أجل ما مجموعه 000 8 فرد من أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل وعلى حقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتخابات
    Organisation de 18 stages de formation et de remise à niveau sur les droits de l'homme à l'intention de 8 000 membres de l'armée, de la police et de la justice ivoiriennes, traitant en particulier des droits fondamentaux des femmes et des enfants ainsi que des droits humains dans le cadre des élections UN تنظيم 18 من دورات التدريب في مجال حقوق الإنسان ودورات تجديدية من أجل 000 8 من الأفراد العسكريين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد السلك القضائي الأيفوريين مع اهتمام خاص بحقوق المرأة والطفل إضافة إلى حقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتخابات
    L'objectif du projet de suivi des droits de l'homme dans le cadre des élections au Togo en 2010 était de sensibiliser au travail de la Commission et de fournir une assistance technique à la création d'un secrétariat afin de préparer les élections de 2010 dans l'objectif de prévenir les violences et les violations des droits de l'homme. UN وكان الهدف من مشروع رصد حقوق الإنسان في سياق انتخابات عام 2010 في توغو التوعية بأعمال اللجنة، وتوفير المساعدة التقنية من أجل إنشاء أمانة لها، استعدادا لانتخابات عام 2010 بهدف منع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Conseils et bons offices offerts par le Représentant spécial du Secrétaire général au Gouvernement et aux institutions de l'État, aux partis politiques et aux organisations locales, dans le cadre des élections municipales prévues pour la fin de 2010, avec l'aide d'unités administratives telles que le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique Non UN قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010
    La nomination d'une commission chargée d'enquêter sur les cas de violence dans le cadre des élections est également relevée. UN ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات.
    La composante militaire disposerait également de moins de moyens pour assurer la sécurité et mener des activités dissuasives ou fournir un appui logistique dans le cadre des élections ou à la suite d'éventuelles catastrophes naturelles. UN وستقل أيضا قدرة العنصر العسكري على الوفاء بمتطلبات الأنشطة الأمنية والردعية، أو بمتطلبات الدعم اللوجستي اللازم أثناء الانتخابات ولمواجهة الكوارث الطبيعية.
    1. Le Rapporteur spécial a effectué du 26 au 28 juin 1996 une mission en Bosnie-Herzégovine qui avait principalement pour but d'évaluer la situation des droits de l'homme dans le cadre des élections qui doivent se tenir en septembre 1996. UN ١ - قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى البوسنة والهرسك في الفترة من ٦٢ إلى ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ لغرض أساسي هو تقييم حالة حقوق اﻹنسان في سياق إجراء الانتخابات المقترحة خلال شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Cet apport permettrait à la Section de police du BINUSIL d'aider efficacement la police sierra-léonaise à se préparer aux tâches qui l'attendent dans le cadre des élections. UN ومن شأن هذا التعزيز أن يمكن قسم الشرطة في المكتب من تقديم الدعم الكافي للاستعدادات التي تقوم بها شرطة سيراليون من أجل تأدية مهامها ذات الصلة بالانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد