ويكيبيديا

    "le cadre des consultations officieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار المشاورات غير الرسمية
        
    • سياق المشاورات غير الرسمية
        
    • خلال المشاورات غير الرسمية
        
    • إطار مشاورات غير رسمية
        
    • طريق المشاورات غير الرسمية
        
    Il serait utile que le HCR présente par écrit des informations à ce sujet dans le cadre des consultations officieuses. UN وسيكون من المفيد أن تقدم المفوضية خطيا معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المشاورات غير الرسمية.
    La délégation japonaise souhaiterait revenir sur la question de la réévaluation des coûts dans le cadre des consultations officieuses. UN الياباني في العودة الى مسألة إعادة تقدير التكاليف في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide d’examiner la note dans le cadre des consultations officieuses sur le point 124 de l’ordre du jour. UN وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على النظر في المذكرة في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال.
    Pour avoir longtemps coopéré et coordonné ses efforts avec eux dans le cadre des consultations officieuses sur la question de l'élargissement, la Tunisie, désormais membre à part entière de la Conférence, continuera à oeuvrer à la satisfaction de leurs revendications légitimes. UN ونظرا لأن تونس تعاونت ونسقت جهودها معها طوال فترة طويلة في سياق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسألة توسيع العضوية، فإن تونس الآن وهي عضو كامل في المؤتمر سوف تواصل العمل لتلبية طلبات تلك الدول المشروعة.
    L'orateur serait heureux de discuter plus avant de la question dans le cadre des consultations officieuses. UN وقال إن من دواعي سروره أن يتوسع في مناقشة هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية.
    La délégation des États-Unis poursuivra la discussion sur cette question dans le cadre des consultations officieuses. UN وسيواصل وفد الولايات المتحدة مناقشة هذه المسألة في إطار مشاورات غير رسمية.
    Il propose de revoir le projet de décision dans le cadre des consultations officieuses. UN واقترح استعراض مشروع المقرر في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Elle suivra cette question de près dans le cadre des consultations officieuses. UN وقال إن الوفد سيتابع هذه المسألة عن كثب في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Je tiens à souligner, néanmoins, que nos vues en ce qui concerne les divers éléments des propositions de réforme du Secrétaire général ont été exposées en détail au cours des délibérations sur la réforme, qui sont menées dans le cadre des consultations officieuses à participation non limitée de la plénière, et que notre exposé ici sera donc limité à quelques points particuliers. UN لكنني أود أن أشدد على أننا لما كنا قد بيﱠنا بالتفصيــل آراءنا بشأن مختلف العناصر المتعلقة باقتراحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام في سياق المداولات الجارية بشأن اﻹصلاح في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجمعية العامة، فإن عرضنا هنا سيقتصر على بعض المجالات المختارة.
    Prenant acte à cet égard des rapports du Secrétaire général et des résolutions de l'Assemblée générale sur le sujet, ainsi que du processus en cours dans le cadre des consultations officieuses à participation non limitée de la séance plénière sur la revitalisation de l'Assemblée, présidées par son Président, et désireuse de s'associer à cette initiative, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد،
    Le processus devrait continuer d'évoluer, tant dans le cadre des consultations officieuses que la Commission tiendra au cours de la présente session, que dans le contexte de la formulation du projet de budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003. UN وينبغي أن تواصل العملية تطورها في إطار المشاورات غير الرسمية التي ستجريها اللجنة خلال الدورة الحالية وفي سياق صياغة مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002 - 2003.
    Prenant acte à cet égard des rapports du Secrétaire général et des résolutions de l'Assemblée générale sur le sujet, ainsi que du processus en cours dans le cadre des consultations officieuses à participation non limitée de la séance plénière sur la revitalisation de l'Assemblée, présidées par son Président, et désireuse de s'associer à cette initiative, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد،
    Les Puissances administrantes ont confirmé qu'il n'était nullement dans leur intention de compromettre la suite des travaux de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation relatifs aux territoires non auto-nomes dont il s'agit et que les points s'y rapportant seront examinés dans le cadre des consultations officieuses. UN وتؤكد الدول القائمة باﻹدارة أنه ليس في نيتها أن يعوق هذا الحوار استمرار عمل اللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد البحث وأنه سيُنظر في المسائل ذات الصلة في سياق المشاورات غير الرسمية.
    Le Président informe la Commission qu'un nouvel examen de ce chapitre aura lieu dans le cadre des consultations officieuses sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مزيداً من النظر في هذا البند سيجرى في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide d’examiner ces rapports et de faire des recommandations à leur sujet dans le cadre des consultations officieuses au titre du point 121 de l’ordre du jour (Projet de budget-programme de l’exer- cice biennal 2000-2001). UN ووافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على النظر في هذه التقارير وتقديم التوصيات المناسبة بشأنها في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢١ المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination ayant exprimé son souci de renforcer la transparence et la responsabilité, le Président du Comité de haut niveau sur la gestion et le Directeur du secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat ont fait un exposé sur le plan à l'intention de l'Assemblée générale dans le cadre des consultations officieuses sur la cohérence du système tenues le 13 juin 2008. UN وتمشياً مع جهود مجلس الرؤساء التنفيذيين الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة، قدم كل من رئيس شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين إحاطة عن الخطة المقدمة إلى الجمعية العامة في سياق المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 13 حزيران/يونيه 2008 بشأن تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il attend avec intérêt d'examiner ces questions plus en détail dans le cadre des consultations officieuses de la Commission. UN وقالت إن المجموعة تتطلع أيضا إلى النظر في تلك المسائل بطريقة أكثر تفصيلا خلال المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة.
    Enfin, ma délégation est en mesure de soutenir les décisions 30 à 36, pour lesquelles nous demanderons quelques éclaircissements dans le cadre des consultations officieuses à ce sujet. UN وأخيرا، يستطيع وفدي أن يؤيد الإجراءات من 30 إلى 36، رهنا بقليل من الإيضاحات التي سنسعى للحصول عليها خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع.
    Le Groupe a pris note des observations faites au début de la réunion au sujet des récentes améliorations apportées au système et souhaiterait approfondir ces questions dans le cadre des consultations officieuses. UN كما أحاطت المجموعة علما بالتعليقات التي أُبديت من قبل في الاجتماع بشأن التحسينات المدخلة على النظام مؤخرا، ورحبت بإجراء مزيد من النقاش لتلك المسائل خلال المشاورات غير الرسمية.
    S'agissant du financement des opérations de maintien de la paix et du remboursement des dépenses afférentes aux contingents par opération, le Contrôleur est disposé à fournir, dans le cadre des consultations officieuses, tout complément d'information. UN أما فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم وتسديد النفقات المتعلقة بكل قوة من قوات تلك العمليات، فإن المراقب المالي أعرب عن استعداده ﻷن يقدم في إطار مشاورات غير رسمية اية معلومات إضافية في هذا الصدد.
    M. Repasch (États-Unis) dit qui lui paraît souhaitable de poursuivre le débat sur ces questions dans le cadre des consultations officieuses. UN 32 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه من المستصوب متابعة هذا النقاش في إطار مشاورات غير رسمية.
    Nous sommes opposés aux méthodes de travail actuelles du Conseil de sécurité, dans le cadre des consultations officieuses grâce auxquelles certaines grandes puissances se posent en défenseurs de la paix alors que les pays pauvres sont présentés comme ennemis de la paix. UN إننا نعارض طريقة عمل مجلس اﻷمن الراهنة التي تظهر بعض الدول الكبرى، عن طريق المشاورات غير الرسمية بمظهر حماة السلام، وتظهر البلدان الضعيفة بمظهر المعرقل للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد