ويكيبيديا

    "le cadre des stratégies de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار استراتيجيات
        
    • سياق استراتيجيات
        
    • سياق الاستراتيجيات
        
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    13. La Colombie a fait savoir que ses activités de développement alternatif étaient menées dans le cadre des stratégies de coopération internationale pour 2007-2010. UN 13- أفادت كولومبيا بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تندرج في إطار استراتيجيات التعاون الدولي للفترة 2007-2010.
    Le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    C. Cibler les IED dans le cadre des stratégies de développement UN جيم- استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق استراتيجيات التنمية
    C'est dans le cadre des stratégies de développement durable national que cette coordination se fera le mieux. UN وهذا ما يمكن تنسيقه على أفضل وجه في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Les délégations ont souhaité savoir ce que le FNUAP pourrait faire pour renforcer les stratégies nationales de prévention - y compris s'agissant des préservatifs - dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأعربت الوفود عن رغبتها في معرفة مدى قدرة الصندوق على توسيع نطاق الاستراتيجيات الوطنية للوقاية من فيروس الإيدز في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، بما في ذلك برامج كفالة سلامة الرفالات.
    Cette réunion a permis de porter le débat aux niveaux national et régional et de déterminer les mesures à prendre dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté, principalement des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل مستويات وطنية وإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    Cette réunion a permis de porter le débat aux niveaux national et régional et de déterminer les mesures à prendre dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté, principalement des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل المستويات الوطنية والإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    À sa dernière session, la Commission a examiné des moyens de renforcer, dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, les activités axées sur la croissance, la création d'emplois et la lutte contre la pauvreté. UN و قد استكشفت الدورة الأخيرة للجنة سُبُل التعزيز في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، والنمو، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر.
    xvi) Des systèmes régionaux d'écocertification de la production de bois ont également été lancés dans le cadre des stratégies de promotion d'une gestion durable des forêts; UN ' 16` بدأت مشاريع لإصدار شهادات بيئية إقليمية لإنتاج الأخشاب في إطار استراتيجيات تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في المنطقة؛ التنوع البيولوجي
    86. Par ailleurs, différentes mesures économiques prises par le gouvernement en vue d'assainir le cadre des stratégies de croissance pour la réduction de la pauvreté. UN 86- وعلاوة على ذلك، ثمة تدابير اقتصادية مختلفة تتخذها الحكومة من أجل تحسين إطار استراتيجيات النمو للحد من الفقر.
    Ils ont reconnu l'importance des initiatives qui sont menées actuellement pour mettre en service rapidement le haut débit et le besoin d'accorder la priorité aux approches innovantes dans le cadre des stratégies de développement nationales et régionales menées à cet égard. UN وأشادوا بالمبادرات التي ترمي إلى تحقيق الانتشار السريع للاتصالات العريضة النطاق، وشددوا على ضرورة إيلاء الأولوية للنهج المبتكرة في إطار استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    D'autres ont demandé quel rôle l'UNICEF prévoyait de jouer dans le cadre des stratégies de partage des connaissances et des structures de recherche du système des Nations Unies, notamment en termes de compatibilité et de synergies avec les autres organismes. UN وتساءلت وفود أخرى عن الدور المتوخى أن تؤديه اليونيسيف في إطار استراتيجيات تبادل المعارف ومناهج البحث لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التحديات المرتبطة بمواءمة هذه الاستراتيجيات والمناهج مع الوكالات الأخرى وأوجه التآزر فيما بينها.
    L'évaluation doit être réalisée dans le cadre des stratégies de développement électronique de ces pays et compte tenu de l'utilisation croissante, au niveau mondial, des technologies, de l'informatique et des télécommunications, et de la prévention de la criminalité. UN وينبغي إجراء هذا التقدير في سياق استراتيجيات التنمية الإلكترونية لدى تلك البلدان والاستخدام العالمي المتزايد لتكنولوجيات نظم الحواسيب والاتصالات ومنع الجريمة.
    Ces questions impliquent des réformes politiques, une action soutenue et un renforcement des partenariats plurisectoriels, en particulier dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويتطلب كل ذلك إصلاحات في مجال السياسات العامة، ومثابرة في الدعوة، وتعزيزا للشراكات المتعددة القطاعات، لا سيما في سياق استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Au niveau national, la lutte contre la faim est devenue l'une des grandes priorités du premier Gouvernement cap-verdien immédiatement après l'indépendance, et cette lutte continue d'occuper une place considérable dans les politiques menées par le Gouvernement dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN وعلى الصعيد الوطني، فقد اعتبرت مكافحة الجوع إحدى الأولويات الرئيسية لأول حكومة في الرأس الأخضر بعد الاستقلال مباشرة، و لا تزال تحظى بمكان بارز في سياسات الحكومة في سياق استراتيجيات خفض الفقر.
    Les débats ont porté essentiellement sur le principe de responsabilité, son rôle et les incidences qu'il avait dans les relations entre croissance économique, pauvreté et droits de l'homme, en particulier dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وقد تمّ التركيز أثناء المناقشات على مبدأ المساءلة، ودوره وآثاره في العلاقة بين النمو الاقتصادي والفقر وحقوق الإنسان، ولا سيما في سياق استراتيجيات الحد من الفقر.
    235. Des activités d'éducation et de formation ont été mentionnées dans le cadre des stratégies de réduction au minimum et de recyclage des déchets à l'intention des consommateurs et aussi des entreprises. UN 235- وجرى الحديث عن التثقيف والتدريب في سياق استراتيجيات تقليل النفايات وإعادة التدوير الموجهة نحو المستهلك وكذلك نحو الشركات.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les questions relatives à la gestion des risques liés aux catastrophes naturelles dans le cadre des stratégies de développement dans certains pays de la sous-région UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع تتصل بإدارة الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية في سياق الاستراتيجيات الإنمائية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    56. L'instruction est l'un des éléments déterminants de la condition féminine qui a le plus retenu l'attention, en particulier dans le cadre des stratégies de développement et des politiques démographiques. UN ٥٦ - حظي التعليم، وهو عنصر رئيسي من عناصر حالة المرأة، بعظيم الاهتمام، ولاسيما في سياق الاستراتيجيات الانمائية والسياسات السكانية.
    56. L'instruction est l'un des éléments déterminants de la condition féminine qui a le plus retenu l'attention, en particulier dans le cadre des stratégies de développement et des politiques démographiques. UN ٥٦ - حظي التعليم، وهو عنصر رئيسي من عناصر حالة المرأة، بعظيم الاهتمام، ولاسيما في سياق الاستراتيجيات الانمائية والسياسات السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد