ويكيبيديا

    "le cadre du comité consultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار اللجنة الاستشارية
        
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    Conclu dans le cadre du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale, créé l'an dernier par le Secrétaire général des Nations Unies, cet accord constitue un maillon essentiel d'un ensemble de mesures de confiance visant à terme la réduction progressive des forces armées et des budgets militaires des Etats de la sous-région. UN وبما أن هذا الاتفاق أبرم في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للمسائل اﻷمنية في افريقيا الوسطى، التي أنشأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في العام الماضي فإنه يعد حلقة وصل أساسية في سلسلة تدابير بناء الثقة الهادفة الى اجراء تخفيض تدريجي للقوات المسلحة والميزانيات العسكرية لدول المنطقة دون الاقليمية.
    Des consultations ont été régulièrement organisées entre donateurs et bénéficiaires, dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du Centre. UN وأجريت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين داخل إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالصندوق الاستئماني العالمي التابع لمركز التجارة الدولية.
    Dans le cadre du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, les États de cette sous-région ne sont pas restés inactifs. UN وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي.
    Les ministres ont dit leur satisfaction devant l’heureuse issue des efforts faits dans le cadre du Comité consultatif permanent pour obtenir la levée des sanctions contre le Burundi. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم ﻷن الجهود التي بذلت في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل رفع العقوبات المفروضة على بوروندي قد كللت بالنجاح في خاتمة المطاف.
    En Afrique centrale, des avancées significatives ont été enregistrées en faveur de la prévention et de la gestion des crises dans le cadre du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في وسط أفريقيا في مجال منع الصراعات وإدارتها ضمن إطار اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا.
    C'est pourquoi, dans le cadre du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale, les pays de cette sous-région ont signé le Pacte de non-agression lors du dernier sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à Yaoundé, à l'exception du Rwanda. UN لذلك، وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة وقعت بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية، باستثناء رواندا، ميثاق عدم اعتداء في مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في ياوندي.
    Un groupe de travail technique a été constitué dans le cadre du Comité consultatif de l'ANASE chargé des questions de normalisation et de qualité, afin de coordonner les efforts et d'élaborer des programmes régionaux concernant l'ISO 14000. UN فقد تم تشكيل فريق عامل تقني في إطار اللجنة الاستشارية للمعايير والجودة التابعة للرابطة المذكورة، من أجل تنسيق الجهود وصياغة برامج إقليمية عن السلسلة إيزو ٠٠٠٤١.
    Après nouvelles consultations dans le cadre du Comité consultatif Administration/Personnel, qui auront lieu en avril, le code de conduite sera soumis pour examen à l'Assemblée générale. UN وعقب إجراء مزيد من المشاورات في إطار اللجنة الاستشارية للموظفين واﻹدارة في نيسان/أبريل، ستقدم مدونة قواعد السلوك إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Le Bulletin déclarait également que le mandat régissant cette fonction était en train d'être mis au point, en consultation entre la Direction et les représentants du personnel dans le cadre du Comité consultatif mixte. UN كما ذكرت النشرة أن صلاحيات هذا المنصب يجري تحديدها في صورتها النهائية من خلال التشاور بين الإدارة والموظفين في إطار اللجنة الاستشارية المشتركة.
    Des consultations entre donateurs et bénéficiaires se sont tenues régulièrement dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du Centre. UN وأجريت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين في إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالصندوق العالمي لمركز التجارة الدولية.
    Des consultations ont été régulièrement organisées entre donateurs et bénéficiaires dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du Centre. UN كما أجريت مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين داخل إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالصندوق الاستئماني العالمي التابع لمركز التجارة الدولية.
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN كذلك جرت مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المتلقية للعون في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي للمركز.
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المستفيدة في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    Ainsi, à l'UNICEF, tous les accords conclus dans le cadre du Comité consultatif mixte ont force obligatoire pour les deux parties, sont consignés et portés à la connaissance de l'ensemble du personnel. UN ففي إطار اللجنة الاستشارية المشتركة في اليونيسيف، جميع الاتفاقات التي يتم التوصل إليها ملزمة للطرفين، وتسجل ويطلع عليها جميع الموظفين.
    Dans le cadre du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, le Centre a aidé le Département des affaires de désarmement à organiser un séminaire sous-régional en Afrique centrale pour former des formateurs à des mesures concrètes de désarmement en faveur de la consolidation de la paix. UN ٧ - وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بقضايا اﻷمن في أفريقيا الوسطى ساعد المركز إدارة شؤون نزع السلاح على تنظيم حلقة دراسية دون إقليمية في جمهورية أفريقيا الوسطى حول تدريب المدربين على التدابير العملية لنزع السلاح من أجل توطيد السلم.
    Se félicitant dans ce contexte des mesures prises par les États de l'Afrique centrale ainsi que de leurs autres initiatives visant à promouvoir, dans le cadre du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, le renforcement de la confiance et la prévention des conflits dans leur sous-région, UN وإذ ترحب، في هذا السياق، بما اتخذته دول وسط أفريقيا من تدابير وما تبذله من جهود للنهوض، في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، ببناء الثقة ومنع نشوب المنازعات في تلك المنطقة دون اﻹقليمية،
    32. Les consultations entre l'Administration et les représentants du personnel se tiennent régulièrement, que ce soit par le biais de consultations informelles ou dans le cadre du Comité consultatif mixte (CCM) créé à cette fin. UN 32- تعقد مشاورات بصورة منتظمة بين الإدارة وممثلي الموظفين من خلال مناقشات غير رسمية وفي إطار اللجنة الاستشارية المشتركة المنشأة لهذا الغرض.
    Les conclusions du dernier séminaire organisé à Yaoundé du 27 au 31 juillet 1998 par le Secrétariat général des Nations Unies dans le cadre du Comité consultatif permanent pour les questions de sécurité en Afrique centrale sont particulièrement révélatrices à cet égard. UN وقد توصلت الى نتائج ذات دلالة عميقة في هذا المجال الحلقة الدراسية التي نظمتها مؤخرا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في ياوندي في الفقرة من ٢٧ الى ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٨ في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد