Dans le cadre du Fonds pour la consolidation de la paix, le HCDH et le PNUD travaillent en étroite collaboration sur un projet visant à recruter un expert pour aider la commission technique. | UN | وفي إطار صندوق بناء السلام، يعمل كل من مكتب المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق على مشروع يرمي إلى توظيف خبير لتقديم المساعدة التقنية للجنة. |
Certains projets ont été ciblés sur les femmes ou lancés par elles dans le cadre du Fonds pour les systèmes agricoles durables : | UN | أما المشاريع التي استهدفت المرأة تحديداً أو يتم إطلاقها لكي تؤدي هذا الغرض في إطار صندوق الزراعة المستدامة فتشمل: |
Le Venezuela participe ainsi à des formes de coopération et d'assistance au niveau régional, notamment dans le cadre du Fonds pour les Caraïbes. | UN | وأشارت إلى أن فنزويلا تشارك كذلك في التعاون والمساعدة على المستوى الإقليمي ولا سيما في إطار صندوق الكاريبي. |
Dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), on a insisté sur la nécessité d'approuver et de mettre en oeuvre le plus rapidement possible les projets programmés. | UN | وفي إطار مرفق البيئة العالمية ركز بصورة رئيسية على إقرار وتنفيذ المشاريع المبرمجة في أقرب وقت ممكن. |
Il a déclaré préférer un nouveau mécanisme financier plutôt qu'un programme opérationnel sur les forêts dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأعربت باكستان أيضا عن تفضيلها للعمل بآلية مالية جديدة، عوضا عن برنامج تنفيذي للغابات في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Le Comité continuera à observer les nominations faites dans le cadre du Fonds pour les dépenses d'appui. | UN | سيواصل المجلس رصد التعيينــات في إطار صندوق تكاليف الدعم. |
Les projets élaborés dans le cadre du Fonds pour les PMA et du programme d'appui mondial aux PNA ont également été abordés. | UN | وتناولت أيضاً المشاريع الأخرى التي يجري تطويرها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، وبرنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية. |
Le PNUE a également contribué à la mise en place de programmes conjoints sur la taxation des services écosystémiques au Sénégal, dans le cadre du Fonds pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما اشترك اليونيب في وضع برامج مشتركة بشأن فرض الضرائب على استخدام النظم الإيكولوجية في السنغال في إطار صندوق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
La possibilité de mener des activités communes d'intérêt mutuel est également étudiée, en particulier dans le cadre du Fonds pour l'élaboration de projets de la Commission de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, nouvellement créé. | UN | وفي إطار صندوق تنمية المشاريع التابع للمنظمة والمنشأ حديثا، يجري على نحو خاص استكشاف إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة تحظى باهتمام متبادل. |
La possibilité de mener des activités communes présentant un intérêt mutuel est également étudiée, dans le cadre du Fonds pour l'élaboration de projets de l'Organisation. | UN | فضمن إطار صندوق تنمية المشاريع لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود تجري دراسة إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة ذات مصلحة مشتركة. |
Cette augmentation est imputable pour l'essentiel au fait qu'un seul pays a beaucoup tardé à produire les documents nécessaires pour procéder au versement de l'indemnité accordée dans le cadre du Fonds pour les projets relatifs à l'environnement. | UN | وتعزى هذه الزيادة عموما إلى تأخرات من جانب بلد واحد فقط في إنتاج الوثائق الضرورية المطلوبة لدفع التعويضات الممنوحة في إطار صندوق البيئة. |
Elle s'engage par ailleurs en faveur du soutien aux victimes de violations des droits de l'homme, notamment dans le cadre du Fonds pour les victimes de la Cour pénale internationale, auquel la France est le second contributeur; | UN | وهي تلتزم علاوة على ذلك بالعمل لمساندة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما في إطار صندوق المحكمة الجنائية الدولية الخاص بالضحايا، الذي تعد فرنسا ثاني المساهمين فيه. |
Un représentant était favorable à l'expérimentation, dans le cadre du Fonds pour l'amélioration des taudis et du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement, d'opérations de prêt de capitaux de départ remboursables. | UN | وأيد أحد الممثلين اختبار العمليات التجريبية المقترحة لرأس المال الاستهلالي القابل للتجديد في إطار صندوق ترقية الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح. |
Un représentant était favorable à l'expérimentation, dans le cadre du Fonds pour l'amélioration des taudis et du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement, d'opérations de prêt de capitaux de départ remboursables. | UN | وأيد أحد الممثلين اختبار العمليات التجريبية المقترحة لرأس المال الاستهلالي القابل للتجديد في إطار صندوق ترقية الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح. |
Le Groupe d'experts a posé des questions précises sur les efforts que le FEM faisait pour améliorer la communication et la sensibilisation et faciliter l'accès aux ressources dans le cadre du Fonds pour les PMA. | UN | ٦٠- وطرح فريق الخبراء أسئلة محددة إلى مرفق البيئة العالمية عن جهوده في مجال الاتصالات، وزيادة الوعي وتيسير إمكانية الوصول إلى الموارد في إطار صندوق أقل البلدان نمواً. |
On a également traité du financement des projets conduits dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Au cours de la même année, les dépenses engagées par le Bureau dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial et de l'application du Protocole de Montréal à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone se sont élevées à plus de 30 millions de dollars. | UN | وبلغت النفقات التي تكبدها المكتب خلال تلك السنة في إطار مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال الملحق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون أكثر من ٣٠ مليون دولار. |
Coopération avec le PNUD et la Banque mondiale, dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial aux fins de la préparation de projets en vue de la mise en place de zones de démonstration de l'efficacité énergétique, en particulier en Fédération de Russie. | UN | التعـاون مـع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولـي فــي إطار مرفق البيئــة العالميــة، ﻹعــداد مشاريــع لتطويـــر مناطـــق نموذجيـــة لكفــاءة استخــدام الطاقـة، لا سيما في الاتحـــاد الروســي. |
Le concept d'< < effet positif sur l'environnement > > s'est développé dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial et des références qui y sont faites dans son Instrument. | UN | 30 - طُوّر مفهوم " الفوائد البيئية العالمية " في إطار مرفق البيئة العالمية والإشارة ذات الصلة في صكه. |
La FAO appuie l'élaboration et la mise en oeuvre de processus de participation de la population et leur intégration dans des programmes forestiers nationaux, y compris dans le cadre du Fonds pour les programmes forestiers nationaux. | UN | وتشجع منظمة الفاو مشاركة الجمهور بتقديمها الدعم لاستحداث وتنفيذ عمليات قائمة على المشاركة وإدماجها في برامج الحراجة الوطنية، بما في ذلك إدماجها في إطار مرفق برامج الحراجة الوطنية. |
Le présent document passe en revue les activités prévues dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les décisions pertinentes prises au Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتقدم هذا الوثيقة تقريراً عن أحدث الأنشطة المتوخاة في إطار مرفق البيئة العالمية، فضلاً عن التدابير ذات الصلة التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |