ويكيبيديا

    "le cadre du groupe d'experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار فريق الخبراء
        
    Il a en outre recommandé que tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen soient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN كما أوصى بإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    On trouvera ci-après les principaux éléments qui pourraient servir de base aux futurs débats sur les MAV dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وترد فيما يلي السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    De grands progrès ont été faits dans le cadre du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. UN فقد أحرز قدر كبير من التقدم في إطار فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء.
    Plusieurs mois de débats et de travaux menés dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux chargés de la vérification (VEREX) en vue de trouver des idées sur la vérification se sont terminés par l'expression de la préoccupation grave ressentie par les pays en développement et les pays non alignés. UN واﻷشهر العديدة من المناقشات واﻷعمال في إطار فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق لصياغة أفكار حول التحقق انتهت بإعراب البلدان النامية وبلدان عدم الانحياز عن قلقها الشديد.
    L’Allemagne a toujours appuyé les efforts visant à renforcer la Convention, dès les premiers débats sur les mesures de vérification possibles menées dans le cadre du groupe d’experts dit VEREX, jusqu’aux travaux du Groupe spécial actuel. UN فما فتئت ألمانيا تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذه الاتفاقية، منذ المداولات الأولى بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في إطار فريق الخبراء الحكوميين المخصص وحتى المفاوضات الجارية اليوم في الفريق.
    La question de savoir si le droit international humanitaire actuel est suffisant devrait être considérée comme une question à examiner plus avant dans le cadre du Groupe d'experts. UN ومن ثم فإن ملاءمة القانون الدولي الإنساني القائم، ينبغي أن ينظر إليها كمسألة جديرة بالمزيد من النقاش في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    Les négociations concernant le projet de protocole de vérification de la Convention, menées dans le cadre du Groupe d'experts ad hoc, prévoyaient, notamment, des propositions de moyens de protection de l'environnement dans l'application de la Convention. UN وكانت المفاوضات المتعلقة بمشروع بروتوكول التحقق من الاتفاقية، والتي جرت في إطار فريق الخبراء المخصص تتضمن، في جملة عناصر، مقترحات بتدابير لحماية البيئة في تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cadre du Groupe d'experts du contre-terrorisme du G-8 et du Groupe de Lyon, les États-Unis ont encouragé la coopération entre les pays du G-8 dans le domaine du traçage des armes illicites. UN في إطار فريق الخبراء المعني بمكافحة الإرهاب والتابع لمجموعة الثمانية وفريق ليون، عززت الولايات المتحدة التعاون في مجال تعقب الأسلحة غير المشروعة فيما بين بلدان مجموعة الثمانية.
    Les aspects militaires, techniques, juridiques et humains de l'emploi de ces armes doivent être examinés avec attention, soit dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux soit dans un autre cadre. UN وينبغي أن تخضع الجوانب العسكرية والتقنية والقانونية والإنسانية لاستخدامها للتدقيق، إما في إطار فريق الخبراء الحكوميين أو في إطار آخر.
    Enfin, le représentant de la Fédération de Russie a souligné l'expérience positive accumulée par son pays en coopération avec la CNUCED dans le cadre du Groupe d'experts du droit et de la politique de la concurrence qui, jusqu'à présent, n'a cependant pas été complétée comme il aurait été souhaitable par une assistance technique dans le domaine de la politique et du droit de la concurrence. UN وأخيراً، أشار إلى الخبرة الايجابية التي تراكمت لدى الاتحاد الروسي بالتعاون مع اﻷونكتاد في إطار فريق الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة، وهي الخبرة التي لم تكملها بكفاية حتى اﻵن المساعدة التقنية في مجال سياسات وتشريعات المنافسة.
    83. S'agissant des négociations qui ont eu lieu dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux, la République de Corée fait part de sa déception tout en estimant que les efforts n'ont pas été vains. UN 83- وفيما يتعلق بالمفاوضات التي جرت في إطار فريق الخبراء الحكوميين، فإن جمهورية كوريا تعرب عن خيبة أملها وترى في الوقت نفسه أن الجهود لم تكن بلا طائل.
    28. Dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux, les aspirations et les attentes des délégations en ce qui concerne un protocole sur les armes à sous-munitions demeurent éloignées les unes des autres. UN 28- ومضى يقول إن مطامح وتطلعات الوفود، في إطار فريق الخبراء الحكوميين، فيما يتصل بالبروتوكول بشأن الذخائر العنقودية، تظل متباعدة.
    À cet égard, la Réunion des États parties a décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné de la troisième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention, et que < < tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN وفي هذا الصدد، قرر اجتماع الدول الأطراف إجراء أعمال المتابعة بإشراف الرئيس المختار للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية وإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    2. Pendant cinq ans, ils ont œuvré dans cette voie dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux et de la présente Conférence d'examen. UN 2- وما فتئ البلدان يعملان في هذا الاتجاه منذ خمس سنوات حتى الآن، في إطار فريق الخبراء الحكوميين وفي إطار هذا المؤتمر الاستعراضي.
    14. Quant aux préparatifs de la troisième Conférence d'examen, le Gouvernement mexicain souhaiterait que ces travaux soient menés dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux afin d'assurer une large participation des États et d'éviter des frais supplémentaires. UN 14- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثالث، تأمل حكومة المكسيك أن تجرى تلك الأعمال في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية كفالة مشاركة واسعة للدول وتفادي تحمُّل تكاليف إضافية.
    13. M. Turcotte (Canada) constate avec une profonde déception qu'aucun résultat significatif n'a été atteint en 2008 dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 13- السيد توركوت (كندا) أعرب عن خيبة أمل كبيرة لعدم تحقيق نتائج ملحوظة في إطار فريق الخبراء الحكوميين في عام 2008.
    L'objectif du projet de résolution que nous présentons, qui est pratiquement identique à celui de l'année dernière, est de réaffirmer le souhait de la communauté internationale de poursuivre la recherche sur les menaces existantes et potentielles dans le domaine de la sécurité internationale en matière d'information, dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وهدف مشروع قرارنا، وهو مطابق تقريباً لقرار العام الماضي، إعادة تأكيد نية المجتمع الدولي في مواصلة البحث في التهديدات الحالية والمحتملة في مجال أمن المعلومات على الصعيد الدولي في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    2. Pendant cinq ans, ils ont œuvré dans cette voie dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux et de la présente Conférence d'examen. UN 2- وما فتئ البلدان يعملان في هذا الاتجاه منذ خمس سنوات حتى الآن، في إطار فريق الخبراء الحكوميين وفي إطار هذا المؤتمر الاستعراضي.
    À cet égard, la Réunion des États parties a décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné de la troisième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention, et que tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN وفي هذا الصدد، قرر اجتماع الدول الأطراف إجراء أعمال المتابعة بإشراف الرئيس المختار للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    Notant les travaux réalisés dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux en ce qui concerne la question des mines autres que les mines antipersonnel et celle des restes explosifs de guerre, le représentant du Chili estime que la présente Conférence d'examen doit être l'occasion d'avancer encore dans ces deux voies, dans le but d'enregistrer des résultats concrets. UN وقال إنه لاحظ الأعمال التي اضطلع بها في إطار فريق الخبراء الحكوميين والمتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، ويعتقد أن المؤتمر الاستعراضي الحالي يجب أن يكون فرصة لتحقيق المزيد من التقدم في هذين الاتجاهين، بهدف تحقيق نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد