ويكيبيديا

    "le cadre du présent rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق هذا التقرير
        
    • سياق هذا التقرير
        
    • إطار هذا التقرير
        
    • حدود هذا التقرير
        
    Les causes profondes du conflit et les solutions possibles constituent de vastes enjeux qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وجذور هذا النزاع الضاربة في العمق وحلوله الممكنة هي مسائل أساسية تقع خارج نطاق هذا التقرير.
    Toutefois, il ne convient pas, dans le cadre du présent rapport, d'analyser l'assistance fournie par les organismes n'appartenant pas au système. UN على أن تحليل المساعدة التي تقدمها وكالات غير داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Il n'est pas possible d'en fournir un aperçu complet dans le cadre du présent rapport. UN ومن المتعذر إعداد ملخص كامل في نطاق هذا التقرير.
    Il est impossible de faire une analyse juridique complète dans le cadre du présent rapport. UN من المستحيل تقديم تحليل قانوني كامل لهذه المسألة في سياق هذا التقرير.
    Dans le cadre du présent rapport, ladite confusion peut être en grande partie évitée si certains points sont clarifiés dès le départ. UN ويمكن تفادي كثير من الالتباس في سياق هذا التقرير إذا أوضحت بعض اﻷشياء من البداية.
    100. La délégation de pouvoirs et la responsabilisation, en particulier, doivent être prises en considération dans le cadre du présent rapport. UN 100- ويلزم بصفة خاصة أن تناقش في سياق هذا التقرير مسألة تفويض السلطات والمساءلة.
    Il a été mentionné dans le cadre du présent rapport par souci d'exhaustivité. UN وقد أشير إليه في إطار هذا التقرير توخيا لعرضه بشكل كامل.
    Chacune de ces questions et diverses autres encore ont des implications importantes qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وكل قضية من هذه القضايا، بل ومجموعة من القضايا الأخرى، تُثير أسئلة هامة تتجاوز نطاق هذا التقرير.
    L'étude d'une solution durable à ce problème dépasse largement le cadre du présent rapport. UN والحل الدائم لهذه المشكلة يتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذا التقرير.
    464. Une étude détaillée des incompatibilités prévues par les diverses constitutions et législations cantonales dépasse assurément le cadre du présent rapport. UN ٤٦٤- ودراسة التضاربات التي تنص عليها مختلف دساتير وتشريعات الكانتونات دراسة مفصلة تتجاوز بالتأكيد نطاق هذا التقرير.
    Cependant, l'examen de leurs résultats déborde le cadre du présent rapport. UN على أن بحث نتائج هذه النماذج يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Dans le cadre du présent rapport, le Comité consultatif se bornera à prendre note de cette évolution intéressante. UN وستقتصر اللجنة الاستشارية، ضمن نطاق هذا التقرير الاستشاري، على التنويه بهذه الاتجاهات والتطورات المثيرة للاهتمام.
    Cette question appelle des recherches plus approfondies, qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وتستحق هذه المسألة المزيد من البحث، وهو ما لا يدخل في نطاق هذا التقرير.
    Il est important d'expliquer ce que l'on entend par biodiversité et ressources biologiques dans le cadre du présent rapport. UN 3 - ومن المهم إيضاح المعنى المقصود بمصطلحي التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية في سياق هذا التقرير.
    100. La délégation de pouvoirs et la responsabilisation, en particulier, doivent être prises en considération dans le cadre du présent rapport. UN 100- ويلزم بصفة خاصة أن تناقش في سياق هذا التقرير مسألة تفويض السلطات والمساءلة.
    58. Le 24 juillet 1996, le Secrétaire général a prononcé une allocution devant le Conseil économique et social. Il souhaite, dans le cadre du présent rapport, rappeler certaines des idées qu'il avait développées à cette occasion. UN ٥٨ - تكلم اﻷمين العام أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو يود في سياق هذا التقرير أن يعرض مرة أخرى عددا من اﻵراء التي عرضها على الوفود في ذلك الوقت.
    16. Dans le cadre du présent rapport, les processus décisionnels et les organes de décision internes sont propres aux peuples autochtones. En d'autres termes, ils existent pour les peuples autochtones et sont régis par des pratiques autochtones déterminées. UN 16- إن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية في سياق هذا التقرير هي عمليات ومؤسسات للشعوب الأصلية؛ وبعبارة أخرى، فإنها تعمل لصالح الشعوب الأصلية ووفقاً لممارسات تحددها هذه الشعوب.
    L'enquête menée dans le cadre du présent rapport sur les entités des Nations Unies confirme qu'elles ont pour la plupart accompli d'importants progrès sur le plan de l'élaboration d'une série de politiques et de pratiques favorables à la promotion des femmes. UN 143 - وتؤكد الدراسة الاستقصائية لكيانات الأمم المتحدة التي أجريت في سياق هذا التقرير أن الكيانات أحرزت، في معظم الحالات، تقدما كبيرا في وضع مجموعة من السياسات والممارسات من أجل النهوض بالمرأة.
    Il convient par ailleurs de rappeler que, dans sa résolution 57/130 B, l'Assemblée générale a demandé à diverses reprises au Département de donner des renseignements spécifiques au Comité de l'information dans le cadre du présent rapport. UN 3 - وجدير بالذكر أيضا أن الجمعية العامة في عدد من فقرات القرار 57/130 باء، دعت إدارة شؤون الإعلام إلى تزويد لجنة الإعلام بمعلومات محددة في سياق هذا التقرير.
    Ces principes sont fort connus et n'appellent pas de développements particuliers dans le cadre du présent rapport. UN وهذه مبادئ معروفة للغاية ولا تستدعي إيراد تفاصيل محددة بشأنها في إطار هذا التقرير.
    Plusieurs communications adressées dans le cadre du présent rapport font état d'un fléau toujours croissant, à savoir l'extrémisme religieux dont les premières victimes sont les groupes vulnérables que constituent les femmes et les minorités. UN 77 - يشير عدد كبير من الرسائل الموجهة في إطار هذا التقرير إلى بليّة ما فتئت تتفاقم وهي بليّة التطرف الديني الذي تعاني منه بصورة أساسية الفئات المستضعفة كالنساء والأقليات.
    Dans le cadre du présent rapport, il convient de rappeler que le Système de protection sociale des citoyens comprend le sous-système de protection de la famille, le sous-système de solidarité et le sous-système d'action sociale. UN 230- ويجب تسليط الأضواء على " نظام الحماية الاجتماعية للمواطنين " في إطار هذا التقرير. ويضم هذا النظام النظام الفرعي للعمل الاجتماعي والنظام الفرعي للتضامن والنظام الفرعي لحماية الأسرة.
    Rendre compte de toute la complexité de cette question n'entre pas dans le cadre du présent rapport et du mandat du Rapporteur spécial. UN إن إيفاء تعقيدات هذه المسألة حقها من البحث يخرج عن حدود هذا التقرير وعن نطاق ولاية المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد