ويكيبيديا

    "le cadre du programme mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار البرنامج العالمي
        
    • اطار البرنامج العالمي
        
    • سياق البرنامج العالمي
        
    • إطار برنامج العمل
        
    • للبرنامج العالمي لتعداد
        
    • عن طريق البرنامج العالمي
        
    • بها البرنامج العالمي
        
    • خلال البرنامج العالمي
        
    Dans le cadre du Programme mondial et régional, en revanche, ces opérations ont été exécutées en parallèle et de manière cloisonnée. UN وعلى النقيض من ذلك، في إطار البرنامج العالمي والإقليمي أجريت هذه العمليات بالتوازي وفُصلت عن بعضها بعضا.
    On a appuyé les activités menées dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent mis en œuvre par l'UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.
    III. Activités récentes menées dans le cadre du Programme mondial de statistiques ventilées par sexe UN ثالثا - الأنشطة التي تمت مؤخرا في إطار البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية
    Dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains une base de données a été constituée. UN وأنشئت قاعدة بيانات في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Je note avec satisfaction que la politique de notre gouvernement depuis l'indépendance a été conforme à nos traditions nationales et aux valeurs de notre peuple, et ce dans le cadre du Programme mondial. UN ويطيب لي أن ألاحظ أن سياسة حكومتنا منذ الاستقلال متمشية مع تقاليدنا الوطنية ومع قيم شعبنا، وكلها في سياق البرنامج العالمي.
    Elle a également pris acte de l'assistance technique fournie dans le cadre du Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les activités actuellement entreprises dans le cadre du Programme mondial contre la corruption ont été exposées par des représentants du Centre et de l'Institut. UN وقد أوضح ممثلو المركز والمعهد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.
    Le rapport prenait également acte des contributions versées par les différents donateurs au titre des activités menées dans le cadre du Programme mondial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين لﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Le rapport prenait également acte des contributions versées par les différents donateurs au titre des activités menées dans le cadre du Programme mondial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين للأنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Par ailleurs, dans le cadre du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, le Fonds a fourni plus de 52 millions de préservatifs à 42 pays au total pour les aider à répondre aux besoins urgents. UN كما قدم الصندوق أكثر من 52 مليون من الرفالات في إطار البرنامج العالمي للسلع الأساسية لمنع الحمل التابع للصندوق إلى ما مجموعه 42 بلدا من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة فيها.
    Les objectifs visés par les activités de l'UNESCO sont réalisés dans le cadre du Programme mondial d'éducation et de formation en matière d'énergies renouvelables. UN وتُنفذ الأهداف المرتبطة بأنشطة اليونسكو في إطار البرنامج العالمي للتثقيف والتدريب في مجال الطاقة المتجددة.
    Des réseaux régionaux de procureurs traitant d'affaires de criminalité organisée ont été constitués dans le cadre du Programme mondial de renforcement des moyens de prévenir et combattre le crime organisé. UN كما أُنشئت في إطار البرنامج العالمي لتدعيم القدرات من أجل منع الجريمة المنظَّمة ومكافحتها، التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة، شبكات إقليمية لأجهزة النيابة العامة المعنية بالجريمة المنظَّمة.
    Les travaux sur l'exploitation des possibilités liées à la typologie des pays se poursuivent dans le cadre du Programme mondial. UN ويتواصل السعي إلى اغتنام فرص تصنيف البلدان في إطار البرنامج العالمي.
    Dans le cadre du Programme mondial d'Action 2, le Centre a été le chef de file pour deux activités. UN 48 - وفي إطار البرنامج العالمي للإجراء 2، لا يزال المركز يشكل القوة الدافعة لاثنين من الأنشطة.
    Cet atelier était organisé dans le cadre du Programme mondial de lutte contre la corruption et en liaison avec le Dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ويذكر أن حلقة التدارس نظمت في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وبالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    19. Le Conseil d'administration a porté un vif intérêt à l'élaboration d'indicateurs et de points de repère qui permettraient d'évaluer par la suite le cadre du Programme mondial. UN ٩١ - وقد أعرب المجلس التنفيذي عن اهتمام شديد بإيجاد علامات ومؤشرات مرجعية يقاس إزاؤها إطار البرنامج العالمي فيما بعد.
    le cadre du Programme mondial remplace trois mécanismes de financement distincts qui étaient en vigueur au cours du cinquième cycle, à savoir les ressources spéciales du Programme, le programme mondial et le programme interrégional. UN يحل إطار البرنامج العالمي محل ثلاث آليات تمويل منفصلة للدورة الخامسة هي: موارد البرنامج الخاصة، والبرنامج العالمي، والبرنامج اﻷقاليمي.
    Globalement, le cadre du Programme mondial couvre un champ bien plus étroit que celui des activités de programme qui étaient financées par les mécanismes du cinquième cycle. UN ونطاق إطار البرنامج العالمي هو، عموما، أضيق كثيرا من نطاق المجالات البرنامجية الممولة من خلال اﻵليات التمويلية للدورة الخامسة.
    Un projet de détection des changements climatiques a été mis sur pied dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat, afin de fournir des renseignements sur la pertinence des données, y compris les données satellite, pour la détection de tels changements. UN كما أنشئ مشروع لرصد التغير المناخي، في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، لتقديم المشورة بشأن مدى ملائمة البيانات، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي.
    3. Les activités d'assistance et de formation techniques en matière de prévention et de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues seraient menées dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. UN 3- ومن المتوخى للأنشطة المتصلة بالمساعدة التقنية والتدريب في مجال منع ومكافحة غسل الموجودات المتأتّية من الاتجار بالمخدرات أن تُنفّذ في سياق البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    69. Le Comité engage l'État partie à élaborer un plan national d'action pour l'enseignement des droits de l'homme, comme recommandé dans le cadre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 69- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، عملاً بالتوصيات الواردة في إطار برنامج العمل المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Elle est notamment invitée à examiner et à approuver le projet de principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements (troisième révision), à approuver le Programme mondial relatif aux recensements de la population et des logements de 2020 et à donner des conseils sur les activités de la Division de statistique de l'ONU qui sont envisagées dans le cadre du Programme mondial de 2020. UN واللجنة مدعوة على وجه الخصوص إلى استعراض مشروع " مبادئ وتوصيات لتعدادات السكان والمساكن، التنقيح 3 " وإقراره، والموافقة على مشروع القرار المتعلق بالبرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2020، وتقديم توجيهات بشأن أنشطة شعبة الإحصاءات المقترحة للبرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2020.
    j) S'assurer que l'ONUDC dispose de ressources suffisantes afin de continuer à fournir une assistance technique aux États Membres pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. UN (ي) ضمان إمداد مكتب المخدِّرات والجريمة بما يكفيه من الموارد لمواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك عن طريق البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    1993-1994 DANS le cadre du Programme mondial OMS UN اﻷنشطــة التــي اضطلـع بها البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز التابع للمنظمة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤
    Un orateur a notamment découragé l'adjonction d'un palier administratif supplémentaire aux projets entrepris dans le cadre du Programme mondial. UN ومع ذلك، حذر أحد الوفود من إيجاد فئة أخرى من المشاريع من خلال البرنامج العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد