ويكيبيديا

    "le cadre du protocole de montréal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار بروتوكول مونتريال
        
    • بموجب بروتوكول مونتريال
        
    • اطار بروتوكول مونتريال
        
    • باستخدام بروتوكول مونتريال
        
    • لبروتوكول مونتريال
        
    • يستخدمه بروتوكول مونتريال
        
    • ظل بروتوكول مونتريال
        
    • حققها بروتوكول مونتريال
        
    • يتعلق ببروتوكول مونتريال
        
    • من بروتوكول مونتريال
        
    • سياق بروتوكول مونتريال
        
    • بعدم الامتثال للبروتوكول
        
    • الهيدروفلورية
        
    • بروتوكول مونتريال من
        
    Les Parties pourraient également recenser les dispositions s'opposant à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ويمكن للأطراف أيضاً تحديد الأحكام التي يمكن أن تمنع تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Certains représentants ont appuyé cette idée, mais d'autres ont catégoriquement refusé que la question soit officiellement abordée dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لذلك، ولكن ممثلين آخرين أبدوا معارضة شديدة لأي بحث رسمي لهذه المسألة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Cependant, il subsistait un désaccord sur la question de savoir si les HFC pouvaient être examinés dans le cadre du Protocole de Montréal. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق حول ما إذا كان يمكن بحث مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Il incombait aux Parties de suivre toutes les décisions prises dans le cadre du Protocole de Montréal et de limiter les effets négatifs de ces décisions. UN إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات.
    Le projet exécuté dans le cadre du Protocole de Montréal visait à aider à la conversion de la production d'une entreprise moyennant un investissement de plus de 500 000 dollars. UN فالمشروع الذي نفذ في إطار بروتوكول مونتريال ساعد على تحويل إنتاج إحدى الشركات باستثمار بلغ أكثر من 000 500 دولار.
    Cette expérience est un exemple notable d'une politique nationale énergique et d'une coopération internationale dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال.
    Au cours du prochain exercice biennal, l'ONUDI tentera d'appliquer la même approche à un grand nombre des autres pays aidés dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وفي فترة السنتين المقبلة، سوف تحاول اليونيدو تكرار هذا النهج نفسه في عدد كبير من البلدان الأخرى التي تقدم إليها المساعدة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Il a appelé les Parties à travailler ensemble dans le cadre du Protocole de Montréal afin de réduire les HFC. UN ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal reviendrait à faire passer cette responsabilité des pays développés aux pays en développement. UN ويعني إدراج مسألة استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال التحويل الفعلي للأعباء من البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية.
    Des instruments semblables à ceux utilisés dans le cadre du Protocole de Montréal ont été proposés. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Des instruments semblables à ceux utilisés dans le cadre du Protocole de Montréal ont été proposés. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Plusieurs autres réunions se sont tenues à Nairobi, en septembre et en octobre, dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وعقدت عدة اجتماعات أخرى في إطار بروتوكول مونتريال بنيروبي في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر.
    Quarante-trois pays africains ont pu mettre en oeuvre leurs programmes nationaux dans le cadre du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone grâce au réseau du système à disques optiques. UN وقُدّم الدعم إلى 43 بلداً أفريقيا لتنفيذ برامجها القطرية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلّق بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون عن طريق موظفي شبكة المواد المستنفذة لطبقة الأوزون.
    Nous avons également mis en oeuvre des projets expérimentaux novateurs dans le cadre du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN كما قمنا بتنفيذ مشاريع توضيحية ابتكارية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون واتفاقية تغير المناخ.
    Dans le cadre du Protocole de Montréal, l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre ne constitue pas une obligation juridique incombant à l'ensemble des Parties. UN ولا يمثل وضع خطط التنفيذ الوطنية التزاماً قانونياً لكل الأطراف بموجب بروتوكول مونتريال.
    D'importantes consultations ont également eu lieu avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine concernant un programme pour l'élimination progressive, dans le cadre du Protocole de Montréal, des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN ودارت أيضا مناقشة موسعة مع حكومة البوسنة والهرسك بشأن برنامج خاص بالمواد المستنفدة للأوزون في اطار بروتوكول مونتريال.
    Questions liées à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses mécanismes, y compris les aspects juridiques, techniques et financiers; UN المسائل المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية باستخدام بروتوكول مونتريال وآلياته، بما في ذلك الجوانب القانونية والتقنية والمالية؛
    Projet d'amendement visant à réglementer les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN مقترح لتعديل يقضي بإخضاع مركبات الكربون الهيدروفلورية لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Pondération à l'aide du PRG contrairement à la pratique habituelle suivie dans le cadre du Protocole de Montréal, qui consiste à pondérer par le potentiel de destruction de l'ozone (PDO). UN يستخدم دالة الاحترار العالمي كمقياس مقارنةً بالمقياس التقليدي الذي يستخدمه بروتوكول مونتريال وهو دالة استنفاد الأوزون.
    S'enorgueillissant de la coopération mondiale sans précédent instaurée au cours des vingt dernières années dans le cadre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en vue de reconstituer et de protéger la couche d'ozone terrestre pour les générations présentes et futures, et notant en particulier : UN إذ تسلّم باعتزاز بالتعاون العالمي التاريخي الذي تحقق خلال السنوات العشرين الماضية في ظل بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لأجل استعادة وحماية طبقة الأوزون لمصلحة هذا الجيل والأجيال المقبلة وإذ يشير بصفة خاصة إلى التالي:
    B. Récapitulatif général des principaux résultats obtenus dans le cadre du Protocole de Montréal UN باء - موجز أكثر استفاضة للإنجازات الرئيسية التي حققها بروتوكول مونتريال
    En fin 2008, nous avons enregistré un succès spectaculaire dans le cadre du Protocole de Montréal et du Fonds multilatéral et obtenu une reconstitution du Fonds de plus de 450 millions de dollars à Doha (Qatar). UN وقد تحقق في نهاية عام 2008 نجاح هائل فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال والصندوق متعدد الأطراف حيث تم تجديد الموارد بمبلغ يزيد عن 450 مليون دولار في الدوحة بقطر.
    Pour conserver son vaste champ d'activité et sa large base financière, l'Organisation doit continuer à bénéficier d'un financement multilatéral pour les projets concernant l'environnement, notamment dans le cadre du Protocole de Montréal, du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Kyoto. UN ولكي تحافظ المنظمة، على أنشطتها الميدانية وقاعدتها المالية العريضة، ينبغي لها أن تواصل الاستفادة من تمويل المشاريع البيئية المتعدد الأطراف، مثل التمويل من بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية وبروتوكول كيوتو.
    Un représentant a émis des doutes au sujet de la proposition visant à encourager les Parties à signaler les cas de trafic illicite de produits contenant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, indiquant que ce que l'on entendait par ce terme dans le cadre du Protocole de Montréal n'était pas clair. UN 93 - واستفسر أحد الممثلين بشأن اقتراح تشجيع الأطراف على الإبلاغ عن حالات الاتجار غير المشروع بالمنتجات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون، موضحاً أن ما يعنيه المصطلح غير واضح بالنسبة له في سياق بروتوكول مونتريال.
    Le PNUD coopère également avec d'autres partenaires à l'application des accords conclus dans le cadre du Protocole de Montréal visant à éliminer les chlorofluorocarbures et les substances nocives pour l'ozone grâce à 500 activités menées dans 50 pays. UN كما يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع غيره من الشركاء في المساعدة في تنفيذ اتفاقات بروتوكول مونتريال من أجل القضاء على الكلوروفلورو كربون وغيرها من المواد التي تستنفد طبقة الأوزون من خلال 500 نوع من الأنشطة في 50 بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد