ويكيبيديا

    "le cadre du protocole facultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار البروتوكول الاختياري
        
    Cet élément doit être dûment pris en considération dans le cadre du Protocole facultatif. UN ويجب أن يؤخذ هذا العنصر في الحسبان الواجب في إطار البروتوكول الاختياري.
    Elle se demande si le Gouvernement pourrait envisager une approche analogue pour les décisions prises dans le cadre du Protocole facultatif. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تتوخى اتباع نهج مماثل بالنسبة للقرارات المتخذة في إطار البروتوكول الاختياري.
    1. Statut du Comité dans le cadre du Protocole facultatif UN ١- مركز اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري
    Il a appelé l'attention sur le véritable problème auquel se heurtaient les Etats qui n'avaient pas les moyens d'appliquer les recommandations du Sous-Comité, et s'est déclaré favorable à la création d'un fonds de contributions volontaires dans le cadre du Protocole facultatif. UN واسترعى الانتباه إلى المشكلة الحقيقية التي تواجه الدول التي تفتقر إلى الامكانيات لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية وأعرب عن تأييده لانشاء صندوق للتبرعات في إطار البروتوكول الاختياري.
    Des mécanismes nationaux pouvaient certes compléter l'action d'un mécanisme international, mais la délégation n'était pas convaincue que leur mise en place, à caractère obligatoire, devait se faire dans le cadre du Protocole facultatif. UN وإذا كان الوفد يعترف بأن الآليات الوقائية الوطنية يمكنها أن تكمل الآلية الدولية، فهو غير مقتنع بأن إنشاءها، ولا سيما على أساس إلزامي، ينبغي أن يكون في إطار البروتوكول الاختياري.
    À sa trente et unième session, le Comité a pris sa première décision en réponse à une plainte présentée dans le cadre du Protocole facultatif et a déclaré que la réclamation présentée à l'encontre de l'Allemagne était irrecevable. UN وقد اعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين قرارها الأول استجابة للشكوى المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري وأعلنت أن الطلب المقدم ضد ألمانيا غير مقبول.
    Rapporteuse en 1995 et en 1996. Vice-présidente en 1999 et en 2000. Depuis 2000, Présidente du Groupe de travail à composition non limitée dans le cadre du Protocole facultatif. UN مقررة في سنتي 1995 و 1990، ونائبة الرئيسة في عامي 1999 و 2000، ورئيسة الفريق العامل المفتوح العضوية في إطار البروتوكول الاختياري من سنة 2000
    Enfin, il demande quels sont les avantages et les inconvénients de la procédure confidentielle dans le cadre du Protocole facultatif, compte tenu du fait que, dans ce contexte, la moitié des rapports de pays sont demeurés confidentiels. UN وفي الختام، استفسر عن إيجابيات وسلبيات نهج السرية المعمول به في إطار البروتوكول الاختياري في ضوء حقيقة أن نصف تقارير البلدان المقدمة في هذا السياق ظلت سرية.
    Le Comité examine un certain nombre de communications individuelles présentées dans le cadre du Protocole facultatif; d'autre part, six enquêtes, ou demandes d'enquête, sont toujours en instance. UN وفي إطار البروتوكول الاختياري تعكف اللجنة على النظر في عدد من الرسائل الانفرادية وفي 6 من الاستفسارات بما في ذلك طلبات للاستفسار ما زالت قيد النظر.
    130. Le Conseil de l'Europe a fait des observations concernant la question de la coexistence de divers mécanismes internationaux relatifs aux plaintes. Il a noté que des problèmes pourraient se poser en ce qui concernait la coexistence d'un mécanisme concernant les plaintes dans le cadre du Protocole facultatif et les systèmes analogues dans le cadre de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ١٣٠ - وعلق مجلس أوروبا على مسألة وجود آليات دولية شتى للشكاوى، فنوه باحتمال إثارة تساؤلات حول وجود آلية للشكاوى في إطار البروتوكول الاختياري مع نظام الشكاوى المتبع في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    M. Wieruszewski dit que le rapport montre combien le Gouvernement prend au sérieux ses obligations à l'égard du Comité; il est particulièrement remarquable que pour les affaires traitées dans le cadre du Protocole facultatif, le Gouvernement s'est pleinement conformé aux recommandations du Comité. UN 29 - السيد ويروزيوسكي: قال إن التقرير يبرز مدى الجدية التي تتعامل بها الحكومة مع التزاماتها تجاه اللجنة ومن المثير للإعجاب بشكل خاص أن الحكومة امتثلت تماما لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بفرادى الحالات في إطار البروتوكول الاختياري.
    Le Gouvernement mexicain continuera d'enquêter dans le cadre du Protocole facultatif sur les meurtres commis à Ciudad Juárez. UN 45 - ومضت قائلة إن الحكومة المكسيكية سوف تواصل التحقيق في الاغتيالات التي جرت في مدينة خواريز في إطار البروتوكول الاختياري.
    70. Les représentants de l'Azerbaïdjan, de la Finlande, du Mexique et du Portugal se sont prononcés en faveur de l'institution d'une procédure d'enquête dans le cadre du Protocole facultatif. UN 70- وأعربت أذربيجان والبرتغال وفنلندا والمكسيك عن تأييدها لجملة أمور منها النص على إجراء ما للتحقيق في إطار البروتوكول الاختياري.
    Le SPT pense que sa visite offre à l'Allemagne une occasion idéale pour montrer que celle-ci tient et est prête à s'acquitter de ses obligations internationales dans le cadre du Protocole facultatif. UN 50- وتعتقد اللجنة الفرعية أن زيارتها تتيح لألمانيا فرصة ذهبية لإثبات حسن نيتها واستعدادها للوفاء بالتزاماتها الدولية في إطار البروتوكول الاختياري.
    78. En mars 2007, un dialogue thématique a été organisé par le Haut-Commissariat sur le rôle que jouent les institutions nationales dans la prévention de la torture, afin d'examiner les possibilités qui s'offrent aux institutions nationales d'assumer le rôle de mécanisme national de prévention dans le cadre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 78- وفي آذار/مارس 2007، نظمت المفوضية حواراً مواضيعياً بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منع التعذيب، وذلك لاستطلاع فرص قيام المؤسسات الوطنية بالعمل كآليات وقائية وطنية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Aussi a-t-il décidé d'accepter à titre expérimental le recours individuel devant un de ces organismes, dans le cadre du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN لذا، قررت قبول أحد الأحكام على سبيل الاختبار - لتمكين الحكومة من النظر عملياً في مزايا الحق في الالتماس الفردي وعيوبه. وكان ذلك في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En mars 2007, une table ronde thématique a été organisée par le Haut-Commissariat sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la prévention de la torture, afin d'examiner les possibilités pour ces institutions de faire office de mécanisme national de prévention dans le cadre du Protocole facultatif. UN 42 - وفي آذار/مارس 2007، نظمت المفوضية حوارا مواضيعيا بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع التعذيب، وذلك لاستطلاع فرص قيام المؤسسات بالعمل كآليات وقائية وطنية في إطار البروتوكول الاختياري.
    Mme Makar (Hongrie) dit qu'il est vrai que les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme priment les décisions judiciaires nationales, mais le Comité n'est pas une cour, et l'orateur ne prévoit pas l'ouverture d'un crédit budgétaire pour verser les indemnités résultant des décisions prises dans le cadre du Protocole facultatif. UN 31 - السيدة ماكار (هنغاريا): قالت إنه فيما يصدق الأمر بأن أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لها الأسبقية على الأحكام المحلية فإن اللجنة ليست محكمة. وذكرت أنها لا تتوقع اعتماداً في الميزانية لدفع تعويضات تنجم عن قرارات تصدر في إطار البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد