La mise en oeuvre du nouveau système proposé ferait l'objet d'un rapport du Fonds au Conseil d'administration dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ النظام المقترح الجديد في سياق التقرير السنوي الذي يقدمه المدير التنفيذي. |
Elle a informé le Conseil qu'un rapport plus détaillé sur le Programme serait communiqué dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif qui serait présenté au Conseil à la session annuelle en mai. | UN | وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو. |
Elle a informé le Conseil qu'un rapport plus détaillé sur le Programme serait communiqué dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif qui serait présenté au Conseil à la session annuelle en mai. | UN | وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو. |
L'élargissement de la place des femmes dans la formation professionnelle est mis en évidence et analysé à part, dans le cadre du rapport annuel sur l'éducation professionnelle. | UN | ويحظى تطوير مشاركة المرأة في التدريب المهني بشفافية وتحليل في فصل منفرد في إطار التقرير السنوي عن التعليم المهني. |
Le Comité note en outre que l'étude a été examinée par un groupe consultatif de haut niveau et que le Secrétaire général présentera ses recommandations dans le cadre du rapport annuel du Bureau de la déontologie qu'il soumettra à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-sixième session. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن فريقا استشاريا رفيع المستوى قام باستعراض الدراسة وأن الأمين العام سيقدم توصيته في إطار التقرير السنوي لمكتب الأخلاقيات، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين. |
∙ Acceptation d'une présentation normalisée de l'information environnementale, que ce soit dans le cadre du rapport annuel aux actionnaires ou qu'il s'agisse de rapports distincts; | UN | ● الحصول على الموافقة على شكل موحد للابلاغ البيئي الخارجي، سواء من خلال التقرير السنوي المقدم إلى حملة اﻷسهم أو عن طريق تقرير مستقل بشأن اﻷداء؛ و |
Si un échange de vues était prévu, le Directeur exécutif adjoint a indiqué que les représentants du FNUAP pourraient répondre aux questions soulevées dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif. | UN | وأشار إلى أن ممثلي الصندوق قادرون على تناول المسائل التي أثيرت في سياق التقرير السنوي للمدير التنفيذي إذا ما رتب إجراء هذا الحوار. |
Si un échange de vues était prévu, le Directeur exécutif adjoint a indiqué que les représentants du FNUAP pourraient répondre aux questions soulevées dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif. | UN | وأشار إلى أن ممثلي الصندوق قادرون على تناول المسائل التي أثيرت في سياق التقرير السنوي للمدير التنفيذي إذا ما رتب إجراء هذا الحوار. |
11. Demande en outre à l'UNICEF de le tenir au courant de la mise en œuvre du plan en vue d'évaluations thématiques mondiales figurant dans le document E/ICEF/2014/3, dans le cadre du rapport annuel sur l'évaluation. | UN | 11 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف إحاطة المجلس التنفيذي علما بتنفيذ خطة التقييمات المواضيعية على الصعيد العالمي، على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2014/3، في سياق التقرير السنوي عن التقييم. |
11. Demande en outre à l'UNICEF de le tenir au courant de la mise en œuvre du plan en vue d'évaluations thématiques mondiales figurant dans le document E/ICEF/2014/3, dans le cadre du rapport annuel sur l'évaluation. | UN | 11 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف إحاطة المجلس التنفيذي علما بتنفيذ خطة التقييمات المواضيعية على الصعيد العالمي، على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2014/3، في سياق التقرير السنوي عن التقييم. |
c) Inviter le Directeur exécutif à lui rendre compte, dans le cadre du rapport annuel du FNUAP, de la mise en oeuvre du nouveau dispositif prévu pour le Programme consultatif technique du FNUAP. | UN | (ج) يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، في سياق التقرير السنوي للصندوق، تقريرا عن تنفيذ الترتيبات الجديدة لبرنامج المشورة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
a Dans le cadre du rapport annuel. | UN | )أ( موضع إبلاغ في سياق التقرير السنوي. |
a Dans le cadre du rapport annuel. | UN | )أ( موضع إبلاغ في سياق التقرير السنوي. |
a Dans le cadre du rapport annuel. | UN | )أ( موضع إبلاغ في سياق التقرير السنوي. |
8. Prie également l'UNICEF de faire le point, dans le cadre du rapport annuel du Directeur général, des progrès accomplis chaque année pour atteindre les résultats indiqués dans la matrice finale des résultats du plan stratégique pour 2014-2017. | UN | 8 - يطلب أيضا إلى اليونيسيف، في إطار التقرير السنوي للمدير التنفيذي، أن تقدم معلومات مستكملة سنوية عن التقدم المحرز صوب بلوغ النتائج التي تم تحديدها في إطار النتائج النهائي للخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017. |
8. Prie également l'UNICEF de faire le point, dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif, des progrès accomplis chaque année pour atteindre les résultats indiqués dans la matrice finale des résultats du plan stratégique pour 2014-2017. | UN | 8 - يطلب أيضا إلى اليونيسيف، في إطار التقرير السنوي للمدير التنفيذي، أن تقدم معلومات مستكملة سنوية عن التقدم المحرز صوب بلوغ النتائج التي تم تحديدها في إطار النتائج النهائي للخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017. |
La charte du Comité consultatif pour les questions d'audit est révisée régulièrement tous les trois ans, et les modifications sont communiquées au Conseil d'administration dans le cadre du rapport annuel du FNUAP (recommandation 16). | UN | ويراجع ميثاق اللجنة دوريا، مرة كل ثلاث سنوات، ويوافي المجلس التنفيذي بالتغييرات التي تدخل عليه، وذلك في إطار التقرير السنوي الذي يقدمه الصندوق (التوصية 16). |
Nous apprécions énormément les activités du Fonds dans le domaine de la coordination et du suivi de l'application des dispositions de la Déclaration et du Plan d'action, notamment dans le cadre du rapport annuel intitulé Le Progrès des nations et dans le secteur du développement de la coopération interinstitutions dans ce domaine. | UN | ونشعر بامتنان عميق لما تضطلع به اليونيسيف من أنشطة في مجال تنسيق ورصد تنفيذ أحكام اﻹعلان وخطة العمل، وبخاصة في إطار التقرير السنوي " تقدم اﻷمم " ، وفي مجال إنماء التعاون فيما بين الوكالات في هذا الميدان. |
8. Félicite l'UNICEF d'avoir récemment pris des mesures pour lutter contre la fraude et note que ces mesures ont permis d'accroître le nombre de cas présumés d'inconduite et d'abus de pouvoir signalés par les fonctionnaires, et prie l'UNICEF de lui rendre compte, à sa deuxième session ordinaire de 2009, des conclusions des enquêtes, dans le cadre du rapport annuel sur les activités d'audit interne; | UN | 8 - يشيد باليونيسيف لما اتخذته مؤخرا من تدابير لمكافحة الغش ويلاحظ أن هذه التدابير أدت إلى زيادة الإبلاغ عن حالات مزعومة من سوء السلوك وإساءة استخدام السلطة من قبل الموظفين، ويطلب إلى اليونيسيف أن تُبلِغ بإيجاز المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2009 عن نتائج التحقيقات، في إطار التقرير السنوي عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات؛ |
En outre, elle coordonne les informations sur la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le cadre du rapport annuel du Directeur général au Conseil d'administration et du rapport annuel au Conseil économique et social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنسق الشعبة عملية الإبلاغ المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس التنفيذي والتقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
a) Indiquer au Secrétaire général quels sont les aspects du système des coordonnateurs résidents sur lesquels il souhaite être informé dans le cadre du rapport annuel sur le fonctionnement du système; | UN | (أ) أن يقدم التوجيه إلى الأمين العام بشأن المعلومات الأساسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين التي يود المجلس أن يُقيمها بانتظام عن طريق التقرير السنوي المتعلق بهذا الموضوع؛ |