ويكيبيديا

    "le cadre du système de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار نظام
        
    • سياق نظام
        
    • إطار النظام
        
    • خلال نظام
        
    • جزءا من نظام
        
    • ظل نظام
        
    • اطار نظام
        
    • إطار الولاية القضائية
        
    Quelles sont les dispositions prises dans le cadre du système de sécurité régionale pour satisfaire aux exigences formulées dans le présent alinéa? UN ما هي الأحكام المتخذة في إطار نظام الأمن الإقليمي للتأكد من تنفيذ الشروط الواردة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Bail conditionnel dans le cadre du système de relogement de secours UN السكن المشروط في إطار نظام إعادة الإسكان لدواعي الرأفة
    Dans le cadre du système de gouvernement fédéral de l'Australie, ce secteur relève principalement de la responsabilité des Etats. UN والمسؤولية عن هذا القطاع ملقاة في المقام اﻷول على عاتق الولايات في إطار نظام الحكم الفيدرالي في استراليا.
    i) Fourniture d'un appui fonctionnel et de services de secrétariat aux organes centraux de contrôle de l'Office dans le cadre du système de sélection du personnel; UN `1 ' تقديم الدعم الفني ودعم السكرتارية لهيئات الاستعراض المركزية في المكتب في سياق نظام اختيار الموظفين
    Tant que le SIG n’aura pas été mis en place dans les bureaux hors Siège, les informations budgétaires concernant ces bureaux doivent être traitées dans le cadre du système de comptabilité générale existant. UN وإلى أن يتم تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في تلك المواقع، سيظل لازما تجهيز معلومات الميزانية المتعلقة بالمكاتب الموجودة خارج المقر في إطار النظام العام الحالي للمحاسبة.
    La pénurie de denrées alimentaires a eu des conséquences sur les rations fournies par l'État dans le cadre du système de distribution publique. UN وقد تأثرت حصص الإعاشة الحكومية التي توزع من خلال نظام التوزيع العام بسبب القيود على توافر الأغذية.
    Au Liechtenstein, toute personne a un accès garanti à la planification familiale dans le cadre du système de santé publique. UN يكفل لكل شخص الوصول إلى تنظيم الأسرة بوصفه جزءا من نظام الرعاية الصحية العامة.
    En 2010 plus de 270 000 travailleurs ont été formés dans le cadre du système de formation débouchant sur la qualification professionnelle, la moitié étant des femmes. UN وجرى تدريب ما يزيد على 000 270 عامل في إطار نظام التأهيل في مهارات قوة العمل في سنة 2010، وحوالي نصف هؤلاء من النساء.
    Mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale UN تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية
    Nous en ferons le commerce pacifique et dans le cadre du système de certification du Processus de Kimberley. UN وسنعمل على الاتجار بهذه الأحجار الكريمة بدون تأجيج الصراع، وفي إطار نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    :: Veiller à ce que les infractions graves, y compris les violences à caractère sexiste et sexuel, soient traitées dans le cadre du système de justice formelle UN :: ضمان معالجة الجرائم الخطيرة، بما فيها الجرائم الجنسانية أو العنف الجنسي، في إطار نظام العدالة الرسمي
    Les personnes et notamment les femmes sont davantage sensibilisées au système de justice et à leurs droits, y compris à celui de bénéficier d'une assistance judiciaire dans le cadre du système de justice formelle. UN اكتسب الناس، وبالأخص النساء، وعيا أفضل بنظام العدالة وبحقوقهم، إلى جانب الدعم المصاحب في إطار نظام العدالة غير الرسمي
    La nature humanitaire, démocratique et laïque de l'éducation dans le cadre du système de formation professionnelle initiale ; UN الطابع الإنساني والديمقراطي والعلماني للتعليم المقدم في إطار نظام التدريب المهني الأولي؛
    Ces mesures seront encore perfectionnées dans le cadre du système de planification des ressources qui a été récemment adopté. UN وستنقح هذه الإجراءات لاحقا في إطار نظام تخطيط موارد المؤسسات الذي أدخل حديثا.
    Dans le cadre du système de soutien matériel aux familles, l'Etat accorde aussi différentes exonérations fiscales qui sont fonction du nombre et de l'âge des enfants. UN وتلجأ الدولة أيضاً الى منح امتيازات ضريبية مختلفة في إطار نظام المساعدة المالية المقدمة لﻷسر، وفقاً لعدد اﻷطفال وسنهم.
    Mme Karadja tient à souligner également que, dans le cadre du système de protection sociale algérien, l'État prend en charge les familles dont le chef, terroriste, est décédé. UN وأكدت أيضا أن الدولة تتكفل، في إطار نظام الحماية الاجتماعية الجزائري، باﻷسر التي يموت عائلها اﻹرهابي.
    Les services sociaux et les soins dont il bénéficie lui sont fournis pour l'essentiel dans le cadre du système de la famille élargie. Démographiquement parlant, le vieillissement de la population ne pose donc pas encore de problème majeur. UN وتقدم الخدمات الاجتماعية والرعاية لهذه الفئة بالدرجة اﻷولى في سياق نظام اﻷسرة الموسعة ولذلك فإن شيوخة السكان لا تشكل حتى اﻵن تحديا كبيرا من الناحية الديموغرافية.
    i) Fourniture d'un appui fonctionnel et de services de secrétariat aux organes centraux de contrôle de l'Office des Nations Unies à Nairobi dans le cadre du système de sélection du personnel; UN ' 1` توفير الدعم الفني ودعم الأمانة لهيئات الاستعراض المركزية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في سياق نظام اختيار الموظفين؛
    Dans le cadre du système de santé unique du Brésil, les personnes handicapées, à l'instar des autres citoyens, ont droit aux soins de santé. UN 42 - وفي إطار النظام الصحي الموحد في البرازيل، يحق للأشخاص ذوي الإعاقة، أسوة بجميع المواطنين الآخرين، الحصول على الرعاية الصحية.
    Dans le cadre du système de sécurité régionale, les gardes-côtes, les services des douanes et de l'immigration contrôlent la circulation des personnes et des biens, y compris les marchandises de contrebande. UN يرصد خفر السواحل ودائرة الهجرة والجمارك، من خلال نظام الأمن الإقليمي، حركة الأشخاص والبضائع، بما فيها البضائع المهربة.
    Dans le cadre du système de contrôle interne, le Groupe de l'évaluation est un outil important et efficace pour améliorer les systèmes et la prestation des services. UN وأضافت قائلة إن فريق التقييم عمل، بصفته جزءا من نظام الإشراف الداخلي، كأداة هامة وفعّالة لتحسين النظم وتنفيذ الخدمات.
    La question du transfert vers un autre lieu de travail représente un souci permanent dans le cadre du système de permis de travail. UN وقد كانت مسألة النقل إلى مكان عمل مختلف في عداد الشواغل المتواصلة في ظل نظام تصاريح العمل.
    Ce projet appuiera également le développement des services de traitement et de réadaptation dans le cadre du système de justice pénale. UN كما ستقدم المشاريع الدعم لتوسيع الخدمات العلاجية والتأهيلية ضمن اطار نظام العدالة الجنائية.
    Dans le cadre du système de droit de l'État partie, le fait d'être jugé en présence d'un jury constitue en particulier une protection importante, dont bénéficient généralement les accusés. UN وفي إطار الولاية القضائية للدولة الطرف، تعتبر المحاكمة من قبل هيئة محلفين بصفة خاصة حماية هامة، تتاح بشكل عام للمتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد